Giobbe 12 ~ Job 12

picture

1 A llora Giobbe rispose e disse:

Respondió entonces Job, diciendo:

2 « Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morirà la saggezza.

Ciertamente vosotros sois la gente importante, Y con vosotros morirá la sabiduría.

3 M a di senno ne ho anch’io quanto voi, non vi sono affatto inferiore; cose come queste chi non le sa?

Pero también yo tengo entendimiento como vosotros; No soy yo menos que vosotros; ¿Y a quién se le ocultan estas cosas?

4 I o dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io, che invocavo Dio ed egli mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!

Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca a Dios, y él le responde; Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.

5 I l disprezzo per la sventura altrui è nel pensiero di chi vive nella prosperità; esso è sempre pronto a colpire, se uno ha il piede che vacilla.

Aquel cuyos pies van a resbalar Es como una lámpara despreciada por aquel que está a sus anchas.

6 S ono invece tranquille le tende dei ladri; chi provoca Dio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.

Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan a Dios viven seguros, Pensando que lo tienen en su puño.

7 M a interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;

Pero pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán; A las aves de los cielos, y ellas te informarán.

8 o ppure parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.

O habla a la tierra, y ella te enseñará; Los peces del mar te lo declararán también.

9 C hi non sa, fra tutte queste creature, che la mano del Signore ha fatto ogni cosa,

¿Qué cosa de todas éstas no entiende Que la mano de Jehová la hizo?

10 c he egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive e lo spirito di ogni carne umana?

En su mano está el alma de todo viviente, Y el hálito de todo el género humano.

11 L ’orecchio non discerne forse le parole, come il palato assaggia i cibi?

Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.

12 N ei vecchi si trova la saggezza, e lunghezza di giorni dà intelligenza. Giobbe afferma la potenza di Dio

En los ancianos está la sabiduría, Y en la larga edad la inteligencia.

13 « In Dio stanno la saggezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.

Con Dios está la sabiduría y el poder; Suyo es el consejo y la inteligencia.

14 E gli abbatte, e nessuno può ricostruire. Chiude un uomo in prigione, e non c’è chi gli apra.

Si él derriba, no hay quien edifique; Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.

15 E gli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.

Si él detiene las aguas, todo se seca; Si las suelta, destruyen la tierra.

16 E gli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.

Con él está la fuerza y la pericia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.

17 E gli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.

Él hace andar despojados de consejo a los consejeros, Y entontece a los jueces.

18 S cioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.

Él rompe las cadenas de los tiranos, Y les ata una soga a sus lomos.

19 M anda scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.

Él lleva despojados a los príncipes, Y abate a los poderosos.

20 P riva della parola i più eloquenti e toglie il discernimento ai vecchi.

Priva del habla a los consejeros. Y quita a los ancianos la discreción.

21 S parge il disprezzo sui nobili e scioglie la cintura ai forti.

Él derrama menosprecio sobre los príncipes, Y desata el cinto de los fuertes.

22 R ivela le cose recondite, facendole uscire dalle tenebre, e porta alla luce ciò che è avvolto in ombra di morte.

Él descubre las profundidades de las tinieblas. Y saca a luz la más densa oscuridad.

23 A ccresce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;

Él engrandece a las naciones, y él las destruye; Desparrama a las naciones, y las vuelve a recoger.

24 t oglie il senno ai capi della terra e li fa peregrinare in solitudini senza sentiero.

Él quita el entendimiento a los jefes del pueblo de la tierra, Y los hace vagar como por un yermo sin camino.

25 B rancolano nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.

Van a tientas, como en tinieblas y sin luz, Y los hace tambalearse como borrachos.