Giobbe 12 ~ Job 12

picture

1 A llora Giobbe rispose e disse:

Entonces respondió Job, y dijo:

2 « Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morirà la saggezza.

En verdad que sois el pueblo, y con vosotros morirá la sabiduría.

3 M a di senno ne ho anch’io quanto voi, non vi sono affatto inferiore; cose come queste chi non le sa?

Pero yo también tengo inteligencia como vosotros, no soy inferior a vosotros. ¿Y quién no sabe esto ?

4 I o dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io, che invocavo Dio ed egli mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!

Soy motivo de burla para mis amigos, el que clamaba a Dios, y El le respondía. Motivo de burla es el justo e intachable.

5 I l disprezzo per la sventura altrui è nel pensiero di chi vive nella prosperità; esso è sempre pronto a colpire, se uno ha il piede che vacilla.

El que está en holgura desprecia la calamidad, como cosa preparada para aquellos cuyos pies resbalan.

6 S ono invece tranquille le tende dei ladri; chi provoca Dio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.

Las tiendas de los destructores prosperan, y los que provocan a Dios están seguros, a quienes Dios ha dado el poder que tienen.

7 M a interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;

Y ahora pregunta a las bestias, y que ellas te instruyan, y a las aves de los cielos, y que ellas te informen.

8 o ppure parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.

O habla a la tierra y que ella te instruya, y que los peces del mar te lo declaren.

9 C hi non sa, fra tutte queste creature, che la mano del Signore ha fatto ogni cosa,

¿Quién entre todos ellos no sabe que la mano del Señor ha hecho esto,

10 c he egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive e lo spirito di ogni carne umana?

que en su mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda carne de hombre ?

11 L ’orecchio non discerne forse le parole, come il palato assaggia i cibi?

¿No distingue el oído las palabras como el paladar prueba la comida ?

12 N ei vecchi si trova la saggezza, e lunghezza di giorni dà intelligenza. Giobbe afferma la potenza di Dio

En los ancianos está la sabiduría, y en largura de días el entendimiento.

13 « In Dio stanno la saggezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.

En El están la sabiduría y el poder, y el consejo y el entendimiento son suyos.

14 E gli abbatte, e nessuno può ricostruire. Chiude un uomo in prigione, e non c’è chi gli apra.

He aquí, El derriba, y no se puede reedificar; aprisiona a un hombre, y no hay liberación.

15 E gli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.

He aquí, El retiene las aguas, y todo se seca, y las envía e inundan la tierra.

16 E gli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.

En El están la fuerza y la prudencia, suyos son el engañado y el engañador.

17 E gli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.

El hace que los consejeros anden descalzos, y hace necios a los jueces.

18 S cioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.

Rompe las cadenas de los reyes y ata sus cinturas con cuerda.

19 M anda scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.

Hace que los sacerdotes anden descalzos y derriba a los que están seguros.

20 P riva della parola i più eloquenti e toglie il discernimento ai vecchi.

Priva del habla a los hombres de confianza y quita a los ancianos el discernimiento.

21 S parge il disprezzo sui nobili e scioglie la cintura ai forti.

Vierte desprecio sobre los nobles y afloja el cinto de los fuertes.

22 R ivela le cose recondite, facendole uscire dalle tenebre, e porta alla luce ciò che è avvolto in ombra di morte.

El revela los misterios de las tinieblas y saca a la luz la densa oscuridad.

23 A ccresce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;

Engrandece las naciones, y las destruye; ensancha las naciones, y las dispersa.

24 t oglie il senno ai capi della terra e li fa peregrinare in solitudini senza sentiero.

Priva de inteligencia a los jefes de la gente de la tierra y los hace vagar por un yermo sin camino;

25 B rancolano nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.

andan a tientas en tinieblas, sin luz, y los hace tambalearse como ebrios.