Salmi 22 ~ Salmos 22

picture

1 A l direttore del coro. Su «Cerva dell’aurora ». Salmo di Davide. Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato ? Te ne stai lontano, senza soccorrermi, senza dare ascolto alle parole del mio gemito!

Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado ? ¿ Por qué estás tan lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor ?

2 D io mio, io grido di giorno, ma tu non rispondi, e anche di notte, senza interruzione.

Dios mío, de día clamo y no respondes; y de noche, pero no hay para mí reposo.

3 E ppure tu sei il Santo, siedi circondato dalle lodi d’Israele.

Sin embargo, tú eres santo, que habitas entre las alabanzas de Israel.

4 I nostri padri confidarono in te; confidarono e tu li liberasti.

En ti confiaron nuestros padres; confiaron, y tú los libraste.

5 G ridarono a te, e furono salvati; confidarono in te, e non furono delusi.

A ti clamaron, y fueron librados; en ti confiaron, y no fueron decepcionados.

6 M a io sono un verme e non un uomo, l’infamia degli uomini e il disprezzato dal popolo.

Pero yo soy gusano, y no hombre; oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.

7 C hiunque mi vede si fa beffe di me; allunga il labbro, scuote il capo, dicendo:

Todos los que me ven, de mí se burlan; hacen muecas con los labios, menean la cabeza, diciendo:

8 « Egli si affida al Signore; lo liberi dunque; lo salvi, poiché lo gradisce!»

Que se encomiende al Señor; que El lo libre, que El lo rescate, puesto que en El se deleita.

9 S ì, tu m’hai tratto dal grembo materno; m’hai fatto riposare fiducioso sulle mammelle di mia madre.

Porque tú me sacaste del seno materno; me hiciste confiar desde los pechos de mi madre.

10 A te fui affidato fin dalla mia nascita, tu sei il mio Dio fin dal grembo di mia madre.

A ti fui entregado desde mi nacimiento; desde el vientre de mi madre tú eres mi Dios.

11 N on allontanarti da me, perché l’angoscia è vicina e non c’è alcuno che mi aiuti.

No estés lejos de mí, porque la angustia está cerca, pues no hay quien ayude.

12 G rossi tori m’hanno circondato; potenti tori di Basan m’hanno attorniato;

Muchos toros me han rodeado; toros fuertes de Basán me han cercado.

13 a prono la loro gola contro di me, come un leone rapace e ruggente.

Avidos abren su boca contra mí, como león rapaz y rugiente.

14 I o sono come acqua che si sparge e tutte le mie ossa sono slogate; il mio cuore è come la cera, si scioglie in mezzo alle mie viscere.

Soy derramado como agua, y todos mis huesos están descoyuntados; mi corazón es como cera; se derrite en medio de mis entrañas.

15 I l mio vigore s’inaridisce come terra cotta e la lingua mi si attacca al palato; tu m’hai posto nella polvere della morte.

Como un tiesto se ha secado mi vigor, y la lengua se me pega al paladar, y me has puesto en el polvo de la muerte.

16 P oiché cani mi hanno circondato; una folla di malfattori m’ha attorniato; m’hanno forato le mani e i piedi.

Porque perros me han rodeado; me ha cercado cuadrilla de malhechores; me horadaron las manos y los pies.

17 P osso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano e mi osservano:

Puedo contar todos mis huesos. Ellos me miran, me observan;

18 s partiscono fra loro le mie vesti e tirano a sorte la mia tunica.

reparten mis vestidos entre sí, y sobre mi ropa echan suertes.

19 M a tu, Signore, non allontanarti, tu che sei la mia forza, affrèttati a soccorrermi.

Pero tú, oh Señor, no estés lejos; fuerza mía, apresúrate a socorrerme.

20 L ibera la mia vita dalla spada e salva l’unica vita mia dall’assalto del cane;

Libra mi alma de la espada, mi única vida de las garras del perro.

21 s alvami dalla gola del leone. Tu mi risponderai liberandomi dalle corna dei bufali.

Sálvame de la boca del león y de los cuernos de los búfalos; respóndeme.

22 I o annuncerò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all’assemblea.

Hablaré de tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.

23 O voi che temete il Signore, lodatelo! Voi tutti, discendenti di Giacobbe, glorificatelo, temetelo voi tutti, stirpe d’Israele!

Los que teméis al Señor, alabadle; descendencia toda de Jacob, glorificadle, temedle, descendencia toda de Israel.

24 P oiché non ha disprezzato né sdegnato l’afflizione del sofferente, non gli ha nascosto il suo volto; ma quando quello ha gridato a lui, egli l’ha esaudito.

Porque El no ha despreciado ni aborrecido la aflicción del angustiado, ni le ha escondido su rostro; sino que cuando clamó al Señor, lo escuchó.

25 T u sei l’argomento della mia lode nella grande assemblea; io adempirò i miei voti in presenza di quelli che ti temono.

De ti viene mi alabanza en la gran congregación; mis votos cumpliré delante de los que le temen.

26 G li umili mangeranno e saranno saziati; quelli che cercano il Signore lo loderanno; il loro cuore vivrà in eterno.

Los pobres comerán y se saciarán; los que buscan al Señor, le alabarán. ¡Viva vuestro corazón para siempre!

27 T utte le estremità della terra si ricorderanno del Signore e si convertiranno a lui; tutte le famiglie delle nazioni adoreranno in tua presenza.

Todos los términos de la tierra se acordarán y se volverán al Señor, y todas las familias de las naciones adorarán delante de ti.

28 P oiché al Signore appartiene il regno, egli domina sulle nazioni.

Porque del Señor es el reino, y El gobierna las naciones.

29 T utti i potenti della terra mangeranno e adoreranno; tutti quelli che scendono nella polvere e non possono mantenersi in vita s’inchineranno davanti a lui.

Todos los grandes de la tierra comerán y adorarán; se postrarán ante El todos los que descienden al polvo, aun aquel que no puede conservar viva su alma.

30 L a discendenza lo servirà; si parlerà del Signore alla generazione futura.

La posteridad le servirá; esto se dirá del Señor hasta la generación venidera.

31 E ssi verranno e proclameranno la sua giustizia, e al popolo che nascerà diranno come egli ha agito.

Vendrán y anunciarán su justicia; a un pueblo por nacer, anunciarán que El ha hecho esto.