Romani 3 ~ Romanos 3

picture

1 Q ual è dunque il vantaggio del Giudeo? Qual è l’utilità della circoncisione?

¿Cuál es, entonces, la ventaja del judío? ¿O cuál el beneficio de la circuncisión?

2 G rande in ogni senso. Prima di tutto, perché a loro furono affidate le rivelazioni di Dio.

Grande, en todo sentido. En primer lugar, porque a ellos les han sido confiados los oráculos de Dios.

3 C he vuol dire infatti se alcuni sono stati increduli? La loro incredulità annullerà la fedeltà di Dio?

Entonces ¿qué? Si algunos fueron infieles, ¿acaso su infidelidad anulará la fidelidad de Dios?

4 N o di certo! Anzi, sia Dio riconosciuto veritiero e ogni uomo bugiardo, com’è scritto: «Affinché tu sia riconosciuto giusto nelle tue parole e trionfi quando sei giudicato».

¡De ningún modo! Antes bien, sea hallado Dios veraz, aunque todo hombre sea hallado mentiroso; como está escrito: Para que seas justificado en tus palabras, y venzas cuando seas juzgado.

5 M a se la nostra ingiustizia fa risaltare la giustizia di Dio, che diremo? Che Dio è ingiusto quando dà corso alla sua ira? (Parlo alla maniera degli uomini.)

Y si nuestra injusticia hace resaltar la justicia de Dios, ¿qué diremos ? ¿Acaso es injusto el Dios que expresa su ira? (Hablo en términos humanos ).

6 N o di certo! Perché, altrimenti, come potrà Dio giudicare il mondo?

¡De ningún modo! Pues de otra manera, ¿cómo juzgaría Dios al mundo ?

7 M a se per la mia menzogna la verità di Dio sovrabbonda a sua gloria, perché sono ancora giudicato come peccatore?

Pero si por mi mentira la verdad de Dios abundó para su gloria, ¿por qué también soy yo aún juzgado como pecador ?

8 P erché non «facciamo il male affinché ne venga il bene», come da taluni siamo calunniosamente accusati di dire? La condanna di costoro è giusta. Universalità del peccato

¿Y por qué no decir (como se nos calumnia, y como algunos afirman que nosotros decimos): Hagamos el mal para que venga el bien ? La condenación de los tales es justa. Todos han pecado

9 C he dire dunque? Noi siamo forse superiori? No, affatto! Perché abbiamo già dimostrato che tutti, Giudei e Greci, sono sottoposti al peccato,

¿Entonces qué? ¿Somos nosotros mejores que ellos ? De ninguna manera; porque ya hemos denunciado que tanto judíos como griegos están todos bajo pecado;

10 c om’è scritto: « Non c’è nessun giusto, neppure uno.

como está escrito: No hay justo, ni aun uno;

11 N on c’è nessuno che capisca, non c’è nessuno che cerchi Dio.

no hay quien entienda, no hay quien busque a Dios;

12 T utti si sono sviati, tutti quanti si sono corrotti. Non c’è nessuno che pratichi la bontà, {no,} neppure uno».

todos se han desviado, a una se hicieron inutiles; no hay quien haga lo bueno, no hay ni siquiera uno.

13 « La loro gola è un sepolcro aperto; con le loro lingue hanno tramato frode». «Sotto le loro labbra c’è un veleno di serpenti».

Sepulcro abierto es su garganta, engañan de continuo con su lengua, veneno de serpientes hay bajo sus labios;

14 « La loro bocca è piena di maledizione e di amarezza».

llena esta su boca de maldicion y amargura;

15 « I loro piedi sono veloci a spargere il sangue.

sus pies son veloces para derramar sangre;

16 R ovina e calamità sono sul loro cammino

destruccion y miseria hay en sus caminos,

17 e non conoscono la via della pace».

y la senda de paz no han conocido.

18 « Non c’è timor di Dio davanti ai loro occhi».

No hay temor de Dios delante de sus ojos. Justificación por medio de la fe

19 O r noi sappiamo che tutto quel che la legge dice, lo dice a quelli che sono sotto la legge, affinché sia chiusa ogni bocca e tutto il mondo sia riconosciuto colpevole di fronte a Dio;

Ahora bien, sabemos que cuanto dice la ley, lo dice a los que están bajo la ley, para que toda boca se calle y todo el mundo sea hecho responsable ante Dios;

20 p erché mediante le opere della legge nessuno sarà giustificato davanti a lui; infatti la legge dà la conoscenza del peccato. La giustificazione attraverso la fede in Cristo

porque por las obras de la ley ningún ser humano será justificado delante de El; pues por medio de la ley viene el conocimiento del pecado.

21 O ra però, indipendentemente dalla legge, è stata manifestata la giustizia di Dio, della quale danno testimonianza la legge e i profeti:

Pero ahora, aparte de la ley, la justicia de Dios ha sido manifestada, atestiguada por la ley y los profetas;

22 v ale a dire la giustizia di Dio mediante la fede in Gesù Cristo, per tutti coloro che credono. Infatti non c’è distinzione:

es decir, la justicia de Dios por medio de la fe en Jesucristo, para todos los que creen; porque no hay distinción;

23 t utti hanno peccato e sono privi della gloria di Dio,

por cuanto todos pecaron y no alcanzan la gloria de Dios,

24 m a sono giustificati gratuitamente per la sua grazia, mediante la redenzione che è in Cristo Gesù.

siendo justificados gratuitamente por su gracia por medio de la redención que es en Cristo Jesús,

25 D io lo ha prestabilito come sacrificio propiziatorio mediante la fede nel suo sangue, per dimostrare la sua giustizia, avendo usato tolleranza verso i peccati commessi in passato,

a quien Dios exhibió públicamente como propiciación por su sangre a través de la fe, como demostración de su justicia, porque en su tolerancia, Dios pasó por alto los pecados cometidos anteriormente,

26 a l tempo della sua divina pazienza; e per dimostrare la sua giustizia nel tempo presente affinché egli sia giusto e giustifichi colui che ha fede in Gesù.

para demostrar en este tiempo su justicia, a fin de que El sea justo y sea el que justifica al que tiene fe en Jesús.

27 D ov’è dunque il vanto? Esso è escluso. Per quale legge? Delle opere? No, ma per la legge della fede;

¿Dónde está, pues, la jactancia ? Queda excluida. ¿Por cuál ley? ¿La de las obras ? No, sino por la ley de la fe.

28 p oiché riteniamo che l’uomo è giustificato mediante la fede senza le opere della legge.

Porque concluimos que el hombre es justificado por la fe aparte de las obras de la ley.

29 D io è forse soltanto il Dio dei Giudei? Non è egli anche il Dio degli altri popoli? Certo, è anche il Dio degli altri popoli,

¿O es Dios el Dios de los judíos solamente? ¿No es también el Dios de los gentiles? Sí, también de los gentiles,

30 p oiché c’è un solo Dio, il quale giustificherà il circonciso per fede, e l’incirconciso ugualmente per mezzo della fede.

porque en verdad Dios es uno, el cual justificará en virtud de la fe a los circuncisos y por medio de la fe a los incircuncisos.

31 A nnulliamo dunque la legge mediante la fede? No di certo! Anzi, confermiamo la legge.

¿Anulamos entonces la ley por medio de la fe? ¡De ningún modo! Al contrario, confirmamos la ley.