Colossesi 1 ~ Colosenses 1

picture

1 P aolo, apostolo di Cristo Gesù per volontà di Dio, e il fratello Timoteo

Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,

2 a i santi e fedeli fratelli in Cristo che sono in Colosse: grazia a voi e pace da Dio, nostro Padre. Rendimento di grazie e preghiera di Paolo

a los santos y fieles hermanos en Cristo que están en Colosas: Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre. Gratitud de Pablo por los colosenses

3 N oi ringraziamo Dio, Padre del nostro Signore Gesù Cristo, pregando sempre per voi,

Damos gracias a Dios, el Padre de nuestro Señor Jesucristo, orando siempre por vosotros,

4 p erché abbiamo sentito parlare della vostra fede in Cristo Gesù e dell’amore che avete per tutti i santi,

al oír de vuestra fe en Cristo Jesús y del amor que tenéis por todos los santos,

5 a causa della speranza che vi è riservata nei cieli, della quale avete già sentito parlare mediante la predicazione della verità del vangelo.

a causa de la esperanza reservada para vosotros en los cielos, de la cual oísteis antes en la palabra de verdad, el evangelio

6 E sso è in mezzo a voi, e nel mondo intero porta frutto e cresce, come avviene anche tra di voi dal giorno che ascoltaste e conosceste la grazia di Dio in verità,

que ha llegado hasta vosotros. Así como en todo el mundo está dando fruto constantemente y creciendo, así lo ha estado haciendo también en vosotros, desde el día que oísteis y comprendisteis la gracia de Dios en verdad;

7 s econdo quello che avete imparato da Epafra, il nostro caro compagno di servizio, che è fedele ministro di Cristo per voi.

tal como lo aprendisteis de Epafras, nuestro amado consiervo, quien es fiel servidor de Cristo de parte nuestra,

8 E gli ci ha anche fatto conoscere il vostro amore nello Spirito.

el cual también nos informó acerca de vuestro amor en el Espíritu. Pablo ora por los colosenses

9 P erciò anche noi, dal giorno che abbiamo saputo questo, non cessiamo di pregare per voi e di domandare che siate ricolmi della profonda conoscenza della volontà di Dio con ogni sapienza e intelligenza spirituale,

Por esta razón, también nosotros, desde el día que lo supimos, no hemos cesado de orar por vosotros y de rogar que seáis llenos del conocimiento de su voluntad en toda sabiduría y comprensión espiritual,

10 p erché camminiate in modo degno del Signore per piacergli in ogni cosa, portando frutto in ogni opera buona e crescendo nella conoscenza di Dio;

para que andéis como es digno del Señor, agradándo le en todo, dando fruto en toda buena obra y creciendo en el conocimiento de Dios;

11 f ortificati in ogni cosa dalla sua gloriosa potenza, per essere sempre pazienti e perseveranti;

fortalecidos con todo poder según la potencia de su gloria, para obtener toda perseverancia y paciencia, con gozo

12 r ingraziando con gioia il Padre che vi ha messi in grado di partecipare alla sorte dei santi nella luce. Il primato di Cristo

dando gracias al Padre que nos ha capacitado para compartir la herencia de los santos en luz. La persona y la obra de Jesucristo

13 D io ci ha liberati dal potere delle tenebre e ci ha trasportati nel regno del suo amato Figlio.

Porque El nos libró del dominio de las tinieblas y nos trasladó al reino de su Hijo amado,

14 I n lui abbiamo la redenzione, il perdono dei peccati.

en quien tenemos redención: el perdón de los pecados.

15 E gli è l’immagine del Dio invisibile, il primogenito di ogni creatura;

El es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación.

16 p oiché in lui sono state create tutte le cose che sono nei cieli e sulla terra, le visibili e le invisibili: troni, signorie, principati, potestà; tutte le cose sono state create per mezzo di lui e in vista di lui.

Porque en El fueron creadas todas las cosas, tanto en los cielos como en la tierra, visibles e invisibles; ya sean tronos o dominios o poderes o autoridades; todo ha sido creado por medio de El y para El.

17 E gli è prima di ogni cosa e tutte le cose sussistono in lui.

Y El es antes de todas las cosas, y en El todas las cosas permanecen.

18 E gli è il capo del corpo, cioè della chiesa; egli che è il principio, il primogenito dai morti, affinché in ogni cosa abbia il primato.

El es también la cabeza del cuerpo que es la iglesia; y El es el principio, el primogénito de entre los muertos, a fin de que El tenga en todo la primacía.

19 P oiché al Padre piacque di far abitare in lui tutta la pienezza

Porque agradó al Padre que en El habitara toda la plenitud,

20 e di riconciliare con sé tutte le cose per mezzo di lui, avendo fatto la pace mediante il sangue della sua croce; per mezzo di lui, dico, tanto le cose che sono sulla terra, quanto quelle che sono nei cieli.

y por medio de El reconciliar todas las cosas consigo, habiendo hecho la paz por medio de la sangre de su cruz, por medio de El, repito, ya sean las que están en la tierra o las que están en los cielos.

21 A nche voi, che un tempo eravate estranei e nemici a causa dei vostri pensieri e delle vostre opere malvagie,

Y aunque vosotros antes estabais alejados y erais de ánimo hostil, ocupados en malas obras,

22 o ra egli vi ha riconciliati nel corpo della sua carne, per mezzo della sua morte, per farvi comparire davanti a sé santi, senza difetto e irreprensibili,

sin embargo, ahora El os ha reconciliado en su cuerpo de carne, mediante su muerte, a fin de presentaros santos, sin mancha e irreprensibles delante de El,

23 s e appunto perseverate nella fede, fondati e saldi e senza lasciarvi smuovere dalla speranza del vangelo che avete ascoltato, il quale è stato predicato a ogni creatura sotto il cielo e di cui io, Paolo, sono diventato servitore. Il combattimento dell’apostolo

si en verdad permanecéis en la fe bien cimentados y constantes, sin moveros de la esperanza del evangelio que habéis oído, que fue proclamado a toda la creación debajo del cielo, y del cual yo, Pablo, fui hecho ministro. Cristo en vosotros, la esperanza de gloria

24 O ra sono lieto di soffrire per voi; e quel che manca alle afflizioni di Cristo lo compio nella mia carne a favore del suo corpo che è la chiesa.

Ahora me alegro de mis sufrimientos por vosotros, y en mi carne, completando lo que falta de las aflicciones de Cristo, hago mi parte por su cuerpo, que es la iglesia,

25 D i questa io sono diventato servitore, secondo l’incarico che Dio mi ha dato per voi di annunciare nella sua totalità la parola di Dio,

de la cual fui hecho ministro conforme a la administración de Dios que me fue dada para beneficio vuestro, a fin de llevar a cabo la predicación de la palabra de Dios,

26 c ioè, il mistero che è stato nascosto per tutti i secoli e per tutte le generazioni, ma che ora è stato manifestato ai suoi santi.

es decir, el misterio que ha estado oculto desde los siglos y generaciones pasadas, pero que ahora ha sido manifestado a sus santos,

27 D io ha voluto far loro conoscere quale sia la ricchezza della gloria di questo mistero fra gli stranieri, cioè Cristo in voi, la speranza della gloria,

a quienes Dios quiso dar a conocer cuáles son las riquezas de la gloria de este misterio entre los gentiles, que es Cristo en vosotros, la esperanza de la gloria.

28 c he noi proclamiamo, esortando ciascun uomo e ciascun uomo istruendo in ogni sapienza, affinché presentiamo ogni uomo perfetto in Cristo.

A El nosotros proclamamos, amonestando a todos los hombres, y enseñando a todos los hombres con toda sabiduría, a fin de poder presentar a todo hombre perfecto en Cristo.

29 A questo fine mi affatico, combattendo con la sua forza, che agisce in me con potenza.

Y con este fin también trabajo, esforzándome según su poder que obra poderosamente en mí.