Colossians 1 ~ Colosenses 1

picture

1 P aul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,

Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,

2 t o the saints and faithful brothers in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.

a los santos y fieles hermanos en Cristo que están en Colosas: Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre. Gratitud de Pablo por los colosenses

3 W e give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,

Damos gracias a Dios, el Padre de nuestro Señor Jesucristo, orando siempre por vosotros,

4 h aving heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have toward all the saints,

al oír de vuestra fe en Cristo Jesús y del amor que tenéis por todos los santos,

5 b ecause of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News,

a causa de la esperanza reservada para vosotros en los cielos, de la cual oísteis antes en la palabra de verdad, el evangelio

6 w hich has come to you; even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth;

que ha llegado hasta vosotros. Así como en todo el mundo está dando fruto constantemente y creciendo, así lo ha estado haciendo también en vosotros, desde el día que oísteis y comprendisteis la gracia de Dios en verdad;

7 e ven as you learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf,

tal como lo aprendisteis de Epafras, nuestro amado consiervo, quien es fiel servidor de Cristo de parte nuestra,

8 w ho also declared to us your love in the Spirit.

el cual también nos informó acerca de vuestro amor en el Espíritu. Pablo ora por los colosenses

9 F or this cause, we also, since the day we heard this, don’t cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,

Por esta razón, también nosotros, desde el día que lo supimos, no hemos cesado de orar por vosotros y de rogar que seáis llenos del conocimiento de su voluntad en toda sabiduría y comprensión espiritual,

10 t hat you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;

para que andéis como es digno del Señor, agradándo le en todo, dando fruto en toda buena obra y creciendo en el conocimiento de Dios;

11 s trengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy;

fortalecidos con todo poder según la potencia de su gloria, para obtener toda perseverancia y paciencia, con gozo

12 g iving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light;

dando gracias al Padre que nos ha capacitado para compartir la herencia de los santos en luz. La persona y la obra de Jesucristo

13 w ho delivered us out of the power of darkness, and translated us into the Kingdom of the Son of his love;

Porque El nos libró del dominio de las tinieblas y nos trasladó al reino de su Hijo amado,

14 i n whom we have our redemption, the forgiveness of our sins;

en quien tenemos redención: el perdón de los pecados.

15 w ho is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.

El es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda creación.

16 F or by him all things were created, in the heavens and on the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things have been created through him, and for him.

Porque en El fueron creadas todas las cosas, tanto en los cielos como en la tierra, visibles e invisibles; ya sean tronos o dominios o poderes o autoridades; todo ha sido creado por medio de El y para El.

17 H e is before all things, and in him all things are held together.

Y El es antes de todas las cosas, y en El todas las cosas permanecen.

18 H e is the head of the body, the assembly, who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.

El es también la cabeza del cuerpo que es la iglesia; y El es el principio, el primogénito de entre los muertos, a fin de que El tenga en todo la primacía.

19 F or all the fullness was pleased to dwell in him;

Porque agradó al Padre que en El habitara toda la plenitud,

20 a nd through him to reconcile all things to himself, by him, whether things on the earth, or things in the heavens, having made peace through the blood of his cross.

y por medio de El reconciliar todas las cosas consigo, habiendo hecho la paz por medio de la sangre de su cruz, por medio de El, repito, ya sean las que están en la tierra o las que están en los cielos.

21 Y ou, being in past times alienated and enemies in your mind in your evil deeds,

Y aunque vosotros antes estabais alejados y erais de ánimo hostil, ocupados en malas obras,

22 y et now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without defect and blameless before him,

sin embargo, ahora El os ha reconciliado en su cuerpo de carne, mediante su muerte, a fin de presentaros santos, sin mancha e irreprensibles delante de El,

23 i f it is so that you continue in the faith, grounded and steadfast, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven; of which I, Paul, was made a servant.

si en verdad permanecéis en la fe bien cimentados y constantes, sin moveros de la esperanza del evangelio que habéis oído, que fue proclamado a toda la creación debajo del cielo, y del cual yo, Pablo, fui hecho ministro. Cristo en vosotros, la esperanza de gloria

24 N ow I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the assembly;

Ahora me alegro de mis sufrimientos por vosotros, y en mi carne, completando lo que falta de las aflicciones de Cristo, hago mi parte por su cuerpo, que es la iglesia,

25 o f which I was made a servant, according to the stewardship of God which was given me toward you, to fulfill the word of God,

de la cual fui hecho ministro conforme a la administración de Dios que me fue dada para beneficio vuestro, a fin de llevar a cabo la predicación de la palabra de Dios,

26 t he mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his saints,

es decir, el misterio que ha estado oculto desde los siglos y generaciones pasadas, pero que ahora ha sido manifestado a sus santos,

27 t o whom God was pleased to make known what are the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory;

a quienes Dios quiso dar a conocer cuáles son las riquezas de la gloria de este misterio entre los gentiles, que es Cristo en vosotros, la esperanza de la gloria.

28 w hom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ Jesus;

A El nosotros proclamamos, amonestando a todos los hombres, y enseñando a todos los hombres con toda sabiduría, a fin de poder presentar a todo hombre perfecto en Cristo.

29 f or which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily.

Y con este fin también trabajo, esforzándome según su poder que obra poderosamente en mí.