Genesis 10 ~ Génesis 10

picture

1 N ow this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.

Estas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio:

2 T he sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.

3 T he sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.

Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.

4 T he sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.

Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.

5 O f these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.

De éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.

6 T he sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.

Los hijos de Cam: Cus, Mizrayim, Fut y Canaán.

7 T he sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.

Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.

8 C ush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.

Y Cus engendró a Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.

9 H e was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh”.

El fue un poderoso cazador delante del Señor; por tanto se dice: Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.

10 T he beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

Y el comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.

11 O ut of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,

De aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,

12 a nd Resen between Nineveh and the great city Calah.

y Resén, entre Nínive y Cala; aquella es la gran ciudad.

13 M izraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,

Y Mizrayim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,

14 P athrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.

a Patrusim, a Casluhim (de donde salieron los filisteos) y a Caftorim.

15 C anaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,

Canaán engendró a Sidón su primogénito, y a Het,

16 t he Jebusites, the Amorites, the Girgashites,

y al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,

17 t he Hivites, the Arkites, the Sinites,

al heveo, al araceo, al sineo,

18 t he Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.

al arvadeo, al zemareo y al hamateo. Y después las familias de los cananeos fueron esparcidas.

19 T he border of the Canaanites was from Sidon—as you go toward Gerar—to Gaza—as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.

El territorio de los cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.

20 T hese are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.

Estos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.

21 C hildren were also born to Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth.

También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.

22 T he sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.

Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.

23 T he sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.

Los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.

24 A rpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.

Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.

25 T o Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.

Y a Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.

26 J oktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,

27 H adoram, Uzal, Diklah,

a Adoram, a Uzal, a Dicla,

28 O bal, Abimael, Sheba,

a Obal, a Abimael, a Seba,

29 O phir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.

a Ofir, a Havila y a Jobab; todos estos fueron hijos de Joctán.

30 T heir dwelling extended from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.

Y su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.

31 T hese are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.

Estos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.

32 T hese are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.

Estas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones; y de ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.