1 “ Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
Llama ahora, ¿habrá quién te responda? ¿Y a cuál de los santos te volverás?
2 F or resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
Porque el enojo mata al insensato, y la ira da muerte al necio.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Yo he visto al insensato echar raíces, y al instante maldije su morada.
4 H is children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
Sus hijos no tienen seguridad alguna, aun en la puerta son oprimidos, y no hay quien los libre.
5 w hose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
Su cosecha devoran los hambrientos, la toman aun de entre los espinos, y el intrigante ansía su riqueza.
6 F or affliction doesn’t come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Porque la aflicción no viene del polvo, ni brota el infortunio de la tierra;
7 b ut man is born to trouble, as the sparks fly upward.
porque el hombre nace para la aflicción, como las chispas vuelan hacia arriba.
8 “ But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
Pero yo buscaría a Dios, y delante de Dios presentaría mi causa;
9 w ho does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number;
El hace cosas grandes e inescrutables, maravillas sin número.
10 w ho gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
El da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre los campos.
11 s o that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
Para poner en alto a los humildes, y a los que lloran levantarlos a lugar seguro,
12 H e frustrates the devices of the crafty, So that their hands can’t perform their enterprise.
El frustra las tramas de los astutos, para que sus manos no tengan éxito.
13 H e takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
El prende a los sabios en su propia astucia, y el consejo de los sagaces pronto se frustra.
14 T hey meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
De día tropiezan con las tinieblas, y a mediodía andan a tientas como de noche.
15 B ut he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Pero El salva al pobre de la espada, de sus bocas y de la mano del poderoso.
16 S o the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
El desamparado, pues, tiene esperanza, y la injusticia tiene que cerrar su boca.
17 “ Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
He aquí, cuán bienaventurado es el hombre a quien Dios reprende; no desprecies, pues, la disciplina del Todopoderoso.
18 F or he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
Porque El inflige dolor, pero da alivio; El hiere, pero sus manos también sanan.
19 H e will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil shall touch you.
De seis aflicciones te librará, y en siete no te tocará el mal.
20 I n famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
En el hambre te salvará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.
21 Y ou shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
Estarás a cubierto del azote de la lengua, y no temerás la violencia cuando venga.
22 A t destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
De la violencia y del hambre te reirás, y no temerás a las fieras de la tierra.
23 F or you shall be allied with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
Pues con las piedras del campo harás tu alianza, y las fieras del campo estarán en paz contigo.
24 Y ou shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
Y sabrás que tu tienda está segura, porque visitarás tu morada y no temerás pérdida alguna.
25 Y ou shall know also that your offspring shall be great, Your offspring as the grass of the earth.
También sabrás que tu descendencia será numerosa, y tus vástagos como la hierba de la tierra.
26 Y ou shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
En pleno vigor llegarás al sepulcro, como se hacinan las gavillas a su tiempo.
27 L ook this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good.”
He aquí, esto lo hemos examinado, y así es; óyelo, y conóce lo para tu bien.