Job 5 ~ Iov 5

picture

1 Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?

Strigă acum! Cine îţi va răspunde? Căruia dintre sfinţi îi vei vorbi?

2 F or resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.

Nebunul piere ucis de mînia lui, prostul moare ucis de aprinderea lui.

3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.

Am văzut pe un nebun prinzînd rădăcină; apoi deodată i-am blestemat locuinţa.

4 H is children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,

Fiii lui n'au noroc, sînt călcaţi în picioare la poartă, şi nimeni nu i scapă!

5 w hose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.

Secerişul lui este mîncat de cei flămînzi, cari vin să -l ia chiar şi din spini, şi averile lui sînt înghiţite de oameni însetaţi.

6 F or affliction doesn’t come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;

Nenorocirea nu răsare din ţărînă, şi suferinţa nu încolţeşte din pămînt.

7 b ut man is born to trouble, as the sparks fly upward.

Omul se naşte ca să sufere, după cum scînteia se naşte ca să zboare.

8 But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,

Eu aş alerga la Dumnezeu, lui Dumnezeu i-aş spune necazul meu.

9 w ho does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number;

El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.

10 w ho gives rain on the earth, and sends waters on the fields;

El varsă ploaia pe pămînt, şi trimete apă pe cîmpii.

11 s o that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.

El înalţă pe cei smeriţi, şi izbăveşte pe cei necăjiţi.

12 H e frustrates the devices of the crafty, So that their hands can’t perform their enterprise.

El nimiceşte planurile oamenilor vicleni, şi mînile lor nu pot să le împlinească.

13 H e takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.

El prinde pe cei înţelepţi în viclenia lor, şi planurile oamenilor înşelători sînt răsturnate:

14 T hey meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.

dau peste întunerec în mijlocul zilei, bîjbăie ziua nameaza mare ca noaptea.

15 B ut he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.

Astfel, Dumnezeu ocroteşte pe cel slab împotriva ameninţărilor lor, şi -l scapă din mîna celor puternici.

16 S o the poor has hope, and injustice shuts her mouth.

Aşa încît nădejdea sprijineşte pe cel nenorocit, iar fărădelegea îşi închide gura.

17 Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.

Ferice de omul pe care -l ceartă Dumnezeu! Nu nesocoti mustrarea Celui Atot Puternic.

18 F or he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.

El face rana, şi tot El o leagă; El răneşte, şi mîna Lui tămăduieşte.

19 H e will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil shall touch you.

De şase ori te va izbăvi din necaz, şi de şapte ori nu te va atinge răul.

20 I n famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.

El te va scăpa de moarte în vreme de foamete, şi de loviturile săbiei în vreme de război.

21 Y ou shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.

Vei fi la adăpost de biciul limbii, vei fi fără teamă cînd va veni pustiirea.

22 A t destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.

Vei rîde de pustiire ca şi de foamete, şi nu vei avea să te temi de fiarele pămîntului.

23 F or you shall be allied with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.

Căci vei face legămînt pînă şi cu pietrele cîmpului, şi fiarele pămîntului vor fi în pace cu tine.

24 Y ou shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.

Vei avea fericire în cortul tău, îţi vei găsi turmele întregi,

25 Y ou shall know also that your offspring shall be great, Your offspring as the grass of the earth.

îţi vei vedea sămînţa crescîndu-ţi, şi odraslele înmulţindu-se ca iarba de pe cîmp.

26 Y ou shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.

Vei intra în mormînt la bătrîneţă, ca snopul strîns la vremea lui.

27 L ook this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good.”

Iată ce am cercetat, şi aşa este! Ascultă, că sînt spre folosul tău!``