1 B y the rivers of Babylon, there we sat down. Yes, we wept, when we remembered Zion.
Pe malurile rîurilor Babilonului, şedeam jos şi plîngeam, cînd ne aduceam aminte de Sion.
2 O n the willows in that land, we hung up our harps.
În sălciile din ţinutul acela ne atîrnaserăm arfele.
3 F or there, those who led us captive asked us for songs. Those who tormented us demanded songs of joy: “Sing us one of the songs of Zion!”
Căci acolo, biruitorii noştri ne cereau cîntări, şi asupritorii noştri ne cereau bucurie, zicînd:,, Cîntaţi-ne cîteva din cîntările Sionului!`` -
4 H ow can we sing Yahweh’s song in a foreign land?
Cum să cîntăm noi cîntările Domnului pe un pămînt străin?
5 I f I forget you, Jerusalem, let my right hand forget its skill.
Dacă te voi uita, Ierusalime, să-şi uite dreapta mea destoinicia ei!
6 L et my tongue stick to the roof of my mouth if I don’t remember you; if I don’t prefer Jerusalem above my chief joy.
Să mi se lipească limba de cerul gurii, dacă nu-mi voi aduce aminte de tine, dacă nu voi face din Ierusalim culmea bucuriei mele!
7 R emember, Yahweh, against the children of Edom, the day of Jerusalem; who said, “Raze it! Raze it even to its foundation!”
Adu-Ţi aminte, Doamne, de copiii Edomului, cari, în ziua nenorocirii Ierusalimului, ziceau:,, Radeţi -l, radeţi -l din temelii!``
8 D aughter of Babylon, doomed to destruction, he will be happy who rewards you, as you have served us.
Ah! fiica Babilonului, sortită pustiirii, ferice de cine-ţi va întoarce la fel răul pe care ni l-ai făcut!
9 H appy shall he be, who takes and dashes your little ones against the rock.
Ferice de cine va apuca pe pruncii tăi, şi -i va zdrobi de stîncă!