1 J ob again took up his parable, and said,
Iov a luat din nou cuvîntul, a vorbit în pilde, şi a zis:
2 “ As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter.
Viu este Dumnezeu, care nu-mi dă dreptate! Viu este Cel Atotputernic, care îmi amărăşte viaţa,
3 ( For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
că atîta vreme cît voi avea suflet, şi suflarea lui Dumnezeu va fi în nările mele,
4 s urely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
buzele mele nu vor rosti nimic nedrept, limba mea nu va spune nimic neadevărat.
5 F ar be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
Departe de mine gîndul să vă dau dreptate! Pînă la cea din urmă suflare îmi voi apăra nevinovăţia.
6 I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live.
Ţin să-mi scot dreptatea, şi nu voi slăbi; inima nu mă mustră pentru niciuna din zilele mele.
7 “ Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
Vrăjmaşul meu să fie ca cel rău, şi protivnicul meu ca cel nelegiuit!
8 F or what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
Ce nădejde -i mai rămîne celui nelegiuit; cînd îi taie Dumnezeu firul vieţii, cînd îi ia sufletul?
9 W ill God hear his cry when trouble comes on him?
Îi ascultă Dumnezeu strigătele, cînd vine strîmtoarea peste el?
10 W ill he delight himself in the Almighty, and call on God at all times?
Este Cel Atotputernic desfătarea lui? Înalţă el în tot timpul rugăciuni lui Dumnezeu?
11 I will teach you about the hand of God. That which is with the Almighty will I not conceal.
Vă voi învăţa căile lui Dumnezeu, nu vă voi ascunde planurile Celui Atotputernic.
12 B ehold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
Dar voi le cunoaşteţi, şi sînteţi de acelaş gînd; pentruce dar vorbiţi aşa de prosteşte?
13 “ This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty.
Iată soarta pe care o păstrează Dumnezeu celui rău, moştenirea pe care o hotărăşte Cel Atotputernic celui nelegiuit.
14 I f his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
Dacă are mulţi fii, îi are pentru sabie, şi odraslele lui duc lipsă de pîne.
15 T hose who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
Ceice scapă din ai lui, sînt îngropaţi de ciumă, şi văduvele lor nu -i plîng.
16 T hough he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
Dacă strînge argint ca ţărîna, dacă îngrămădeşte haine ca noroiul, -
17 h e may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
el le strînge, dar cel fără vină se îmbracă în ele, şi de argintul lui omul fără prihană are parte.
18 H e builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
Casa lui este ca aceea pe care o zideşte molia, ca o colibă pe care şi -o face un străjer.
19 H e lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and he is not.
Se culcă bogat, şi moare despoiat; deschide ochii, şi totul a pierit.
20 T errors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
Îl apucă groaza ca nişte ape; şi noaptea, îl ia vîrtejul.
21 T he east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
Vîntul de răsărit îl ia, şi se duce; îl smulge cu putere din locuinţa lui.
22 F or it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
Dumnezeu aruncă fără milă săgeţi împotriva lui, şi cel rău ar vrea să fugă să scape de ele.
23 M en shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Oamenii bat din palme la căderea lui, şi -l flueră la plecarea din locul lui.