Job 27 ~ Iov 27

picture

1 C ontinuó Job su discurso y dijo:

Iov a luat din nou cuvîntul, a vorbit în pilde, şi a zis:

2 « ¡Vive Dios, que ha quitado mi derecho, el Omnipotente, que ha amargado mi alma,

Viu este Dumnezeu, care nu-mi dă dreptate! Viu este Cel Atotputernic, care îmi amărăşte viaţa,

3 q ue todo el tiempo que mi alma esté en mí y que haya hálito de Dios en mis narices,

că atîta vreme cît voi avea suflet, şi suflarea lui Dumnezeu va fi în nările mele,

4 m is labios no hablarán iniquidad ni mi lengua pronunciará mentira!

buzele mele nu vor rosti nimic nedrept, limba mea nu va spune nimic neadevărat.

5 ¡ Nunca acontezca que yo os dé la razón! ¡Hasta la muerte mantendré mi integridad!

Departe de mine gîndul să vă dau dreptate! Pînă la cea din urmă suflare îmi voi apăra nevinovăţia.

6 A ferrado estoy a mi justicia, y no cederé; mientras viva, no me reprochará mi corazón.

Ţin să-mi scot dreptatea, şi nu voi slăbi; inima nu mă mustră pentru niciuna din zilele mele.

7 » ¡Sea como el malvado mi enemigo, y como el inicuo mi adversario!

Vrăjmaşul meu să fie ca cel rău, şi protivnicul meu ca cel nelegiuit!

8 P orque ¿cuál es la esperanza del malvado, por mucho que haya robado, cuando Dios le quite la vida?

Ce nădejde -i mai rămîne celui nelegiuit; cînd îi taie Dumnezeu firul vieţii, cînd îi ia sufletul?

9 ¿ Escuchará Dios su clamor cuando la tribulación venga sobre él?

Îi ascultă Dumnezeu strigătele, cînd vine strîmtoarea peste el?

10 ¿ Acaso él se deleita en el Omnipotente? ¿Acaso invoca a Dios en todo tiempo?

Este Cel Atotputernic desfătarea lui? Înalţă el în tot timpul rugăciuni lui Dumnezeu?

11 Y o os instruiré acerca del poder de Dios; no esconderé lo que se refiere al Omnipotente.

Vă voi învăţa căile lui Dumnezeu, nu vă voi ascunde planurile Celui Atotputernic.

12 T odos vosotros lo habéis visto, ¿por qué, pues, os habéis hecho tan completamente vanos?

Dar voi le cunoaşteţi, şi sînteţi de acelaş gînd; pentruce dar vorbiţi aşa de prosteşte?

13 » Ésta es delante de Dios la suerte del hombre malvado, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente:

Iată soarta pe care o păstrează Dumnezeu celui rău, moştenirea pe care o hotărăşte Cel Atotputernic celui nelegiuit.

14 A unque sus hijos se multipliquen, serán entregados a la espada, y sus pequeños no se saciarán de pan.

Dacă are mulţi fii, îi are pentru sabie, şi odraslele lui duc lipsă de pîne.

15 L os que de él queden, la muerte los llevará al sepulcro y no los llorarán sus viudas.

Ceice scapă din ai lui, sînt îngropaţi de ciumă, şi văduvele lor nu -i plîng.

16 A unque amontone plata como polvo y acumule ropa como barro,

Dacă strînge argint ca ţărîna, dacă îngrămădeşte haine ca noroiul, -

17 é l la habrá acumulado, mas el justo se vestirá con ella y el inocente disfrutará de la plata.

el le strînge, dar cel fără vină se îmbracă în ele, şi de argintul lui omul fără prihană are parte.

18 C onstruye su casa como la polilla, como la enramada hecha por el guarda.

Casa lui este ca aceea pe care o zideşte molia, ca o colibă pe care şi -o face un străjer.

19 R ico se acuesta, pero es por última vez: cuando abra los ojos, nada tendrá.

Se culcă bogat, şi moare despoiat; deschide ochii, şi totul a pierit.

20 S e apoderan de él terrores como aguas, y un torbellino lo arrebata de noche.

Îl apucă groaza ca nişte ape; şi noaptea, îl ia vîrtejul.

21 E l viento del este lo levanta y se lo lleva, y la tempestad lo arrastra de su lugar.

Vîntul de răsărit îl ia, şi se duce; îl smulge cu putere din locuinţa lui.

22 D ios, pues, descarga contra él sin compasión, aunque él intenta huir de sus manos.

Dumnezeu aruncă fără milă săgeţi împotriva lui, şi cel rău ar vrea să fugă să scape de ele.

23 S obre él baten muchos las manos y por todos lados le silban.

Oamenii bat din palme la căderea lui, şi -l flueră la plecarea din locul lui.