1 A l pasar Jesús vio a un hombre ciego de nacimiento.
Cînd trecea, Isus a văzut pe un orb din naştere.
2 Y le preguntaron sus discípulos, diciendo: —Rabí, ¿quién pecó, este o sus padres, para que haya nacido ciego?
Ucenicii Lui L-au întrebat:,,Învăţătorule, cine a păcătuit: omul acesta sau părinţii lui, de s'a născut orb?``
3 R espondió Jesús: —No es que pecó éste, ni sus padres, sino para que las obras de Dios se manifiesten en él.
Isus a răspuns:,, N'a păcătuit nici omul acesta, nici părinţii lui; ci s'a născut aşa, ca să se arate în el lucrările lui Dumnezeu.
4 M e es necesario hacer las obras del que me envió, mientras dura el día; la noche viene, cuando nadie puede trabajar.
Cît este ziuă, trebuie să lucrez lucrările Celuice M'a trimes; vine noaptea, cînd nimeni nu mai poate să lucreze.
5 M ientras estoy en el mundo, luz soy del mundo.
Cît sînt în lume, sînt Lumina lumii.``
6 D icho esto, escupió en tierra, hizo lodo con la saliva y untó con el lodo los ojos del ciego,
După ce a zis aceste vorbe, a scuipat pe pămînt şi a făcut tină din scuipat. Apoi a uns ochii orbului cu tina aceasta,
7 y le dijo: —Ve a lavarte en el estanque de Siloé —que significa «Enviado»—. Entonces fue, se lavó y regresó viendo.
şi i -a zis:,, Du-te de te spală în scăldătoarea Siloamului`` (care, tîlmăcit, însemnează: Trimes). El s'a dus, s'a spălat, şi s'a întors văzînd bine.
8 P or eso, los vecinos y los que antes lo habían visto que era ciego, decían: —¿No es éste el que se sentaba y mendigaba?
Vecinii şi ceice -l cunoscuseră mai înainte ca cerşetor, ziceau:,, Nu este acesta celce şedea şi cerşea?``
9 U nos decían: «Él es.» Otros: «A él se parece.» Él decía: «Yo soy.»
Unii ziceau:,, El este.`` Alţii ziceau:,, Nu; dar seamănă cu el.`` Şi el însuş zicea:,, Eu sînt.``
10 E ntonces le preguntaron: —¿Cómo te fueron abiertos los ojos?
Deci i-au zis:,, Cum ţi s'au deschis ochii?``
11 R espondió él y dijo: —Aquel hombre que se llama Jesús hizo lodo, me untó los ojos y me dijo: “Ve al Siloé y lávate.” Fui, pues, me lavé y recibí la vista.
El a răspuns:,, Omul acela, căruia i se zice Isus, a făcut tină, mi -a uns ochii, şi mi -a zis:, Du-te la scăldătoarea Siloamului, şi spală-te.` M'am dus, m'am spălat, şi mi-am căpătat vederea.``
12 E ntonces le dijeron: —¿Dónde está él? Él dijo: —No sé. Los fariseos interrogan al ciego sanado
Unde este omul acela``, l-au întrebat ei. El a răspus:,, Nu ştiu.``
13 L levaron ante los fariseos al que había sido ciego.
Au adus la Farisei pe cel ce fusese orb mai înainte.
14 Y era sábado cuando Jesús había hecho el lodo y le había abierto los ojos.
Şi era o zi de Sabat cînd făcuse Isus tină, şi -i deschisese ochii.
15 V olvieron, pues, a preguntarle también los fariseos cómo había recibido la vista. Él les dijo: —Me puso lodo sobre los ojos, me lavé y veo.
Din nou, Fariseii l-au întrebat şi ei cum şi -a căpătat vederea. Şi el le -a zis:,, Mi -a pus tină pe ochi, m'am spălat, şi văd.``
16 E ntonces algunos de los fariseos decían: —Ese hombre no procede de Dios, porque no guarda el sábado. Otros decían: —¿Cómo puede un hombre pecador hacer estas señales? Y había división entre ellos.
Atunci unii din Farisei au început să zică:,, Omul acesta nu vine de la Dumnezeu, pentrucă nu ţine Sabatul.`` Alţii ziceau:,, Cum poate un om păcătos să facă asemenea semne?`` Şi era desbinare între ei.
17 E ntonces le preguntaron otra vez al ciego: —¿Qué dices tú del que te abrió los ojos? Él contestó: —Que es profeta.
Iarăş au întrebat pe orb:,, Tu ce zici despre El, în privinţa faptului că ţi -a deschis ochii?``,, Este un prooroc``, le -a răspuns el.
18 P ero los judíos no creyeron que él había sido ciego y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista,
Iudeii n'au crezut că fusese orb şi că îşi căpătase vederea, pînă n'au chemat pe părinţii lui.
19 y les preguntaron, diciendo: —¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo, pues, ve ahora?
Şi cînd i-au venit părinţii, i-au întrebat:,, Acesta este fiul vostru, care spuneţi că s'a născut orb? Cum dar vede acum?``
20 S us padres respondieron y les dijeron: —Sabemos que éste es nuestro hijo y que nació ciego;
Drept răspuns, părinţii lui au zis:,,Ştim că acesta este fiul nostru, şi că s'a născut orb.
21 p ero cómo ve ahora, no lo sabemos, o quién le haya abierto los ojos, nosotros tampoco lo sabemos; edad tiene, preguntadle a él; él hablará por sí mismo.
Dar cum vede acum, sau cine i -a deschis ochii, nu ştim. Întrebaţi -l pe el; este în vîrstă, el singur poate vorbi despre ce -l priveşte.``
22 E sto dijeron sus padres porque tenían miedo de los judíos, por cuanto los judíos ya habían acordado que si alguno confesaba que Jesús era el Mesías, fuera expulsado de la sinagoga.
Părinţii lui au zis aceste lucruri, pentrucă se temeau de Iudei; căci Iudeii hotărîseră acum că, dacă va mărturisi cineva că Isus este Hristosul, să fie dat afară din sinagogă.
23 P or eso dijeron sus padres: “Edad tiene, preguntadle a él.”
De aceea au zis părinţii lui:,, Este în vîrstă, întrebaţi -l pe el.``
24 L lamaron nuevamente al hombre que había sido ciego, y le dijeron: —¡Da gloria a Dios! Nosotros sabemos que ese hombre es pecador.
Fariseii au chemat a doua oară pe omul care fusese orb, şi i-au zis:,, Dă slavă lui Dumnezeu: noi ştim că omul acesta este un păcătos.``
25 E ntonces él respondió y dijo: —Si es pecador, no lo sé; una cosa sé, que habiendo yo sido ciego, ahora veo.
El a răspuns:,, Dacă este un păcătos, nu ştiu; eu una ştiu: că eram orb, şi acum văd.``
26 L e volvieron a decir: —¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?
Iarăş l-au întrebat:,, Ce ţi -a făcut? Cum ţi -a deschis ochii?``
27 É l les respondió: —Ya os lo he dicho y no habéis escuchado, ¿por qué lo queréis oír otra vez? ¿Queréis también vosotros haceros sus discípulos?
Acum v'am spus``, le -a răspuns el,,,şi n'aţi ascultat. Pentruce voiţi să mai auziţi încăodată? Doar n'aţi vrea să vă faceţi şi voi ucenicii Lui!``
28 E ntonces lo insultaron, y dijeron: —Tú eres su discípulo, pero nosotros, discípulos de Moisés somos.
Ei l-au ocărît, şi i-au zis:,, Tu eşti ucenicul Lui, noi sîntem ucenicii lui Moise.
29 N osotros sabemos que Dios ha hablado a Moisés, pero respecto a ése, no sabemos de dónde ha salido.
Ştim că Dumnezeu a vorbit lui Moise, dar acesta nu ştim de unde este.``
30 R espondió el hombre y les dijo: —Pues esto es lo maravilloso, que vosotros no sepáis de dónde ha salido, y a mí me abrió los ojos.
Aici este mirarea``, le -a răspuns omul acela,,, că voi nu ştiţi de unde este, şi totuş, El mi -a deschis ochii.
31 Y sabemos que Dios no oye a los pecadores; pero si alguno es temeroso de Dios y hace su voluntad, a ése oye.
Ştim că Dumnezeu n'ascultă pe păcătoşi; ci, dacă este cineva temător de Dumnezeu şi face voia Lui, pe acela îl ascultă.
32 N unca se ha oído decir que alguien abriera los ojos a uno que nació ciego.
De cînd este lumea, nu s'a auzit să fi deschis cineva ochii unui orb din naştere.
33 S i éste no viniera de Dios, nada podría hacer.
Dacă omul acesta n'ar veni dela Dumnezeu, n'ar putea face nimic.``
34 R espondieron y le dijeron: —Tú naciste del todo en pecado, ¿y nos enseñas a nosotros? Y lo expulsaron. Ceguera espiritual
Tu eşti născut cu totul în păcat``, i-au răspuns ei,,,şi vrei să ne înveţi pe noi?`` Şi l-au dat afară.
35 O yó Jesús que lo habían expulsado y, hallándolo, le dijo: —¿Crees tú en el Hijo de Dios?
Isus a auzit că l-au dat afară; şi, cînd l -a găsit, i -a zis:,, Crezi tu în Fiul lui Dumnezeu?``
36 R espondió él y dijo: —¿Quién es, Señor, para que crea en él?
El a răspuns:,,Şi cine este, Doamne, ca să cred în El?``
37 L e dijo Jesús: —Pues lo has visto; el que habla contigo, ése es.
L-ai şi văzut``, i -a zis Isus,,,şi cel care vorbeşte cu tine, Acela este.``
38 Y él dijo: —Creo, Señor —y lo adoró.
Cred, Doamne``, I -a zis el; şi I s'a închinat.
39 D ijo Jesús: —Para juicio he venido yo a este mundo, para que los que no ven, vean, y los que ven, sean cegados.
Apoi Isus a zis:,, Eu am venit în lumea aceasta pentru judecată: ca ceice nu văd, să vadă, şi ceice văd, să ajungă orbi.``
40 E ntonces algunos de los fariseos que estaban con él, al oír esto, le dijeron: —¿Acaso también nosotros somos ciegos?
Unii din Fariseii cari erau lîngă el, cînd au auzit aceste vorbe, I-au zis:,, Doar n'om fi şi noi orbi!``
41 J esús les respondió: —Si fuerais ciegos no tendríais pecado, pero ahora, porque decís: “Vemos”, vuestro pecado permanece.
Dacă aţi fi orbi``, le -a răspuns Isus,,, n'aţi avea păcat; dar acum ziceţi:, Vedem.` Tocmai de aceea, păcatul vostru rămîne.``