1 L a segunda suerte le tocó a Simeón, a la tribu de los hijos de Simeón, conforme a sus familias. Su heredad estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
A doua parte a căzut prin sorţi lui Simeon, seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor. Moştenirea lor era în mijlocul moştenirii fiilor lui Iuda.
2 E llos recibieron como heredad a Beerseba, Seba, Molada,
Ei au avut în moştenirea lor: Beer-Şeba, Şeba, Molada,
3 H azar-sual, Bala, Ezem,
Haţar-Şual, Bala, Aţem,
4 E ltolad, Betul, Horma,
Eltolad, Betul, Horma,
5 S iclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
Ţiclag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,
6 B et-lebaot y Saruhén: trece ciudades con sus aldeas;
Bet-Lebaot, şi Şaruhen, treisprezece cetăţi şi satele lor;
7 A ín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas;
Ain, Rimon, Eter, şi Aşan, patru cetăţi, şi satele lor;
8 a demás, todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del Neguev. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.
şi toate satele din împrejurimile acestor cetăţi, pînă la Baalat-Beer, care este Ramatul de miazăzi, Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor.
9 D e la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón, por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos. Así que los hijos de Simeón recibieron su heredad en medio de la de Judá.
Moştenirea fiilor lui Simeon a fost luată din partea de moştenire a fiilor lui Iuda; căci partea fiilor lui Iuda era prea mare pentru ei, şi de aceea fiii lui Simeon şi-au primit pe a lor în mijlocul moştenirii lor.
10 L a tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias. El territorio de su heredad se extendió hasta Sarid;
A treia parte a căzut prin sorţi fiilor lui Zabulon după familiile lor.
11 s u límite sube hacia el occidente hacia Marala y llega hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam.
Hotarul moştenirii lor se întindea pînă la Sarid. La apus se suia spre Mareala, şi atingea Dabeşet, apoi pîrîul care curge înaintea Iocneamului.
12 D esde Sarid gira hacia el oriente, hacia donde nace el sol, hasta el límite de Quislot-tabor, sale a Daberat y sube a Jafía.
Din Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, pînă la hotarul Chislot-Taborului, mergea înainte la Dabrat, şi suia la Iafia.
13 D e allí pasa hacia el lado oriental, a Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón y vuelve hacia Nea.
De acolo trecea la răsărit prin Ghita-Hefer, prin Ita-Caţin, mergea la Rimon, şi se întorcea pînă la Nea.
14 L uego, al norte, el límite gira hacia Hanatón y va a salir al valle de Jefte-el.
Se întorcea apoi înspre miazănoapte spre Hanaton, şi ieşea la valea Iiftah-El.
15 A barca, además, Catat, Naalal, Simrón, Idala y Belén: doce ciudades con sus aldeas.
Coprindea Catat, Nahalal, Şimron, Iideala, Betleem: douăsprezece cetăţi, şi satele lor.
16 É sta es la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.
Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Zabulon, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
17 L a cuarta suerte correspondió a Isacar, a los hijos de Isacar, conforme a sus familias.
A patra parte a căzut prin sorţi lui Isahar, fiilor lui Isahar, după familiile lor.
18 E n su territorio estaban Jezreel, Quesulot, Sunem,
Hotarul lor trecea prin Izreel, Chesulot, Sunem,
19 H afaraim, Sihón, Anaharat,
Hafaraim, Şion, Anaharat,
20 R abit, Quisión, Abez,
Rabit, Chişion, Abeţ,
21 R emet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
Remet, En-Ganim, En-Hada, şi Bet-Paţeţ;
22 E ste límite llega hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, y termina en el Jordán: dieciséis ciudades con sus aldeas.
atingea Taborul, Şahaţima, Bet-Şemeş, şi ieşea la Iordan: şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
23 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Isahar, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
24 L a quinta suerte correspondió a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.
A cincea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor.
25 S u territorio abarcó Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
Hotarul lor trecea prin Helcat, Hali, Beten, Acşaf,
26 A lamelec, Amad y Miseal; llega hacia el occidente hasta el Carmelo y Sihor-libnat.
Alamelec, Amead şi Mişeal; atingea, spre apus, Carmelul şi Şihor-Libnat;
27 D espués da vuelta hacia el oriente, hasta Bet-dagón, y llega por el norte hasta Zabulón, al valle de Jefte-el, a Bet-emec y a Neiel, y va a salir a Cabul por el norte,
apoi se întorcea în spre răsărit la Bet-Dagon, se atingea de Zabulon şi de valea Iiftah-El la miazănoapte de Bet-Emec şi Neiel, şi se întindea spre Cabul, la stînga,
28 p or lo que abarca a Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
şi spre Ebron, Rehob, Hamon şi Cana, pînă la Sidonul cel mare.
29 D e allí este límite tuerce hacia Ramá y hasta la ciudad fortificada de Tiro, gira hacia Hosa y sale al mar desde el territorio de Aczib.
Se întorcea apoi spre Rama pînă la cetatea cea tare a Tirului, şi spre Hosa, şi ieşea la mare, prin ţinutul Aczib.
30 A barca también Uma, Afec y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
Cuprindea: Uma, Afec şi Rehob; douăzeci şi două de cetăţi, şi satele lor.
31 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
32 L a sexta suerte correspondió a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
A şasea parte a căzut prin sorţi fiilor lui Neftali, după familiile lor.
33 S u territorio abarcó desde Helef, Alón-saananim, Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, e iba a salir al Jordán.
Hotarul lor se întindea dela Helef, dela Alon, prin Ţaananim, Adami-Necheb şi Iabneel, pînă la Lacum, şi ieşea la Iordan.
34 G iraba el límite al occidente hacia Aznot-tabor; de allí pasaba a Hucoc y llegaba hasta Zabulón al sur, al occidente lindaba con Aser, y con Judá por el Jordán hacia donde nace el sol.
Se întorcea spre apus la Aznot-Tabor, şi de acolo mergea înainte la Hucoc; se atingea de Zabulon, în spre miazăzi, de Aşer în spre apus, şi de Iuda; în spre răsărit era Iordanul.
35 S us ciudades fortificadas eran Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,
Cetăţile tari erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Racat, Chineret,
36 A dama, Ramá, Hazor,
Adama, Rama, Haţor,
37 C edes, Edrei, En-hazor,
Chedeş, Edrei, En-Haţor,
38 I rón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: diecinueve ciudades con sus aldeas.
Iireon, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş: nouăsprezece cetăţi, şi satele lor.
39 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Neftali, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
40 L a séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.
A şaptea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor.
41 E n el territorio de su heredad estaban Zora, Estaol, Ir-semes,
Hotarul moştenirii lor era Ţorea, Eştaol, Ir-Şemeş,
42 S aalabín, Ajalón, Jetla,
Şaalabin, Aialon, Iitla,
43 E lón, Timnat, Ecrón,
Elon, Timnata, Ecron,
44 E lteque, Gibetón, Baalat,
Elteche, Ghibeton, Baalat,
45 J ehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
Iehud, Bene-Berac, Gat-Rimon,
46 M ejarcón y Racón, con el territorio que está delante de Jope.
Me-Iarcon şi Racon, cu hotarul care este faţă în faţă cu Iafo.
47 P ero les faltó territorio a los hijos de Dan. Por eso subieron los hijos de Dan a atacar a Lesem; la tomaron y la pasaron a filo de espada. Tomaron posesión de ella y la habitaron. Y la llamaron Dan, por el nombre de su padre.
Ţinutul fiilor lui Dan se întindea şi în afară de acestea. Fiii lui Dan s'au suit şi s'au luptat împotriva lui Leşem; au pus mîna pe el şi l-au trecut prin ascuţişul săbiei; au pus stăpînire pe el, s'au aşezat în el şi l-au numit Dan, după numele tatălui lor Dan.
48 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.
Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
49 D espués que acabaron de repartir la tierra y delinear sus territorios, dieron los hijos de Israel una heredad en medio de ellos a Josué hijo de Nun.
Dupăce au isprăvit de împărţit ţara, după hotarele ei, copiii lui Israel au dat lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire în mijlocul lor.
50 S egún la orden de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnat-sera, en los montes de Efraín. Él reedificó la ciudad y habitó en ella.
După porunca Domnului, i-au dat cetatea pe care o cerea el: Timnat-Serah, în muntele lui Efraim. El a zidit cetatea din nou, şi şi -a aşezat locuinţa acolo.
51 É stas son las heredades que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los cabezas de familia entregaron por suertes en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová, a la entrada del Tabernáculo de reunión. Así acabaron de repartir la tierra.
Acestea sînt moştenirile pe cari le-au împărţit preotul Eleazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile de familie ale seminţiilor copiilor lui Israel, prin sorţi înaintea Domnului, la Silo, la uşa cortului întîlnirii. Astfel au isprăvit ei împărţirea ţării.