1 L a segunda suerte le tocó a Simeón, a la tribu de los hijos de Simeón, conforme a sus familias. Su heredad estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.
La seconda parte tirata a sorte toccò a Simeone, alla tribù dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie. La loro eredità era in mezzo all’eredità dei figli di Giuda.
2 E llos recibieron como heredad a Beerseba, Seba, Molada,
Ebbero nella loro eredità: Beer-Sceba, Seba, Molada,
3 H azar-sual, Bala, Ezem,
Casar-Sual, Bala, Asem,
4 E ltolad, Betul, Horma,
Eltolad, Betul, Corma,
5 S iclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
Siclag, Bet-Marcabot, Casar-Susa,
6 B et-lebaot y Saruhén: trece ciudades con sus aldeas;
Bet-Lebaot e Saruchen – tredici città e i loro villaggi –
7 A ín, Rimón, Eter y Asán: cuatro ciudades con sus aldeas;
Ain, Rimmon, Eter e Asan – quattro città e i loro villaggi –
8 a demás, todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del Neguev. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.
e tutti i villaggi che stavano attorno a queste città, fino a Baalat-Beer, cioè la Rama del sud. Questa fu l’eredità della tribù dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie.
9 D e la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón, por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos. Así que los hijos de Simeón recibieron su heredad en medio de la de Judá.
L’eredità dei figli di Simeone fu tolta dalla parte dei figli di Giuda, perché la parte dei figli di Giuda era troppo grande per loro; così i figli di Simeone ebbero la loro eredità in mezzo all’eredità di quelli.
10 L a tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias. El territorio de su heredad se extendió hasta Sarid;
La terza parte tirata a sorte toccò ai figli di Zabulon, secondo le loro famiglie. Il confine della loro eredità si estendeva fino a Sarid.
11 s u límite sube hacia el occidente hacia Marala y llega hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam.
Questo confine saliva a occidente verso Mareala e giungeva a Dabbeset, e poi al torrente che scorre di fronte a Iocneam.
12 D esde Sarid gira hacia el oriente, hacia donde nace el sol, hasta el límite de Quislot-tabor, sale a Daberat y sube a Jafía.
Da Sarid girava a oriente, verso il sol levante, sino al confine di Chislot-Tabor; poi continuava verso Dabrat e saliva a Iafia.
13 D e allí pasa hacia el lado oriental, a Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón y vuelve hacia Nea.
Di là passava a oriente per Gat-Chefer, per Et-Casin, continuava verso Rimmon, prolungandosi fino a Nea.
14 L uego, al norte, el límite gira hacia Hanatón y va a salir al valle de Jefte-el.
Poi il confine girava dal lato di settentrione verso Cannaton, e terminava nella valle d’Ifta-El.
15 A barca, además, Catat, Naalal, Simrón, Idala y Belén: doce ciudades con sus aldeas.
Esso includeva inoltre: Cattat, Naalal, Simron, Ideala e Betlemme: dodici città e i loro villaggi.
16 É sta es la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.
Questa fu l’eredità dei figli di Zabulon, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
17 L a cuarta suerte correspondió a Isacar, a los hijos de Isacar, conforme a sus familias.
La quarta parte tirata a sorte toccò a Issacar, ai figli di Issacar, secondo le loro famiglie.
18 E n su territorio estaban Jezreel, Quesulot, Sunem,
Il loro territorio comprendeva: Izreel, Chesullot, Sunem,
19 H afaraim, Sihón, Anaharat,
Cafaraim, Scion, Anaarat,
20 R abit, Quisión, Abez,
Rabbit, Chision, Abets,
21 R emet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
Remet, En-Gannim, En-Cadda e Bet-Pases.
22 E ste límite llega hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, y termina en el Jordán: dieciséis ciudades con sus aldeas.
Poi il confine giungeva al Tabor, Saasim e Bet-Semes, e terminava al Giordano – sedici città e i loro villaggi.
23 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.
Questa fu l’eredità della tribù dei figli d’Issacar, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
24 L a quinta suerte correspondió a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.
La quinta parte tirata a sorte toccò ai figli di Ascer, secondo le loro famiglie.
25 S u territorio abarcó Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
Il loro territorio comprendeva: Chelcat, Cali, Beten, Acsaf,
26 A lamelec, Amad y Miseal; llega hacia el occidente hasta el Carmelo y Sihor-libnat.
Allammelec, Amad, Misal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmelo e a Sior-Libnat.
27 D espués da vuelta hacia el oriente, hasta Bet-dagón, y llega por el norte hasta Zabulón, al valle de Jefte-el, a Bet-emec y a Neiel, y va a salir a Cabul por el norte,
Poi girava dal lato del sol levante verso Bet-Dagon, giungeva a Zabulon e nella valle di Ifta-El a nord di Bet-Emec e di Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra,
28 p or lo que abarca a Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
e verso Ebron, Reob, Cammon e Cana, fino a Sidone la Grande.
29 D e allí este límite tuerce hacia Ramá y hasta la ciudad fortificada de Tiro, gira hacia Hosa y sale al mar desde el territorio de Aczib.
Poi il confine girava verso Rama fino alla fortezza di Tiro, girava verso Cosa, e terminava al mare dal lato del territorio di Aczib.
30 A barca también Uma, Afec y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
Esso includeva inoltre: Umma, Afec e Reob – ventidue città e i loro villaggi.
31 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.
Questa fu l’eredità della tribù dei figli di Ascer, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
32 L a sexta suerte correspondió a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
La sesta parte tirata a sorte toccò ai figli di Neftali, secondo le loro famiglie.
33 S u territorio abarcó desde Helef, Alón-saananim, Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, e iba a salir al Jordán.
Il loro confine si estendeva da Chelef, da Elon-Bezaanannim, Adami-Necheb e Iabneel fino a Laccum e giungeva al Giordano.
34 G iraba el límite al occidente hacia Aznot-tabor; de allí pasaba a Hucoc y llegaba hasta Zabulón al sur, al occidente lindaba con Aser, y con Judá por el Jordán hacia donde nace el sol.
Poi il confine girava a occidente verso Aznot-Tabor, e di là continuava verso Cuccoc; giungeva a Zabulon dal lato di mezzogiorno, a Ascer dal lato d’occidente, e a Giuda del Giordano dal lato orientale.
35 S us ciudades fortificadas eran Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,
Le fortezze erano: Siddim, Ser, Cammat, Raccat, Chinneret,
36 A dama, Ramá, Hazor,
Adama, Rama, Asor,
37 C edes, Edrei, En-hazor,
Chedes, Edrei, En-Asor,
38 I rón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes: diecinueve ciudades con sus aldeas.
Ireon, Migdal-El, Corem, Bet-Anat e Bet-Semes – diciannove città e i loro villaggi.
39 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.
Questa fu l’eredità della tribù dei figli di Neftali, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
40 L a séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.
La settima parte tirata a sorte toccò alla tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie.
41 E n el territorio de su heredad estaban Zora, Estaol, Ir-semes,
Il confine della loro eredità comprendeva: Sorea, Estaol, Ir-Semes,
42 S aalabín, Ajalón, Jetla,
Saalabbin, Aialon, Itla,
43 E lón, Timnat, Ecrón,
Elon, Timnata, Ecron,
44 E lteque, Gibetón, Baalat,
Elteche, Ghibbeton, Baalat,
45 J ehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
Ieud, Bene-Berac, Gat-Rimmon,
46 M ejarcón y Racón, con el territorio que está delante de Jope.
Me-Iarcon e Raccon con il territorio di fronte a Iafo.
47 P ero les faltó territorio a los hijos de Dan. Por eso subieron los hijos de Dan a atacar a Lesem; la tomaron y la pasaron a filo de espada. Tomaron posesión de ella y la habitaron. Y la llamaron Dan, por el nombre de su padre.
Il territorio dei figli di Dan si estese più lontano, perché i figli di Dan salirono a combattere contro Lesem; la presero e la passarono a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono e la chiamarono Lesem Dan, dal nome di Dan loro padre.
48 É sta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; las ciudades con sus aldeas.
Questa fu l’eredità della tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi. Territorio assegnato a Giosuè
49 D espués que acabaron de repartir la tierra y delinear sus territorios, dieron los hijos de Israel una heredad en medio de ellos a Josué hijo de Nun.
Quando i figli d’Israele ebbero finito di distribuirsi l’eredità del paese secondo i suoi confini, diedero a Giosuè, figlio di Nun, un’eredità in mezzo a loro.
50 S egún la orden de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnat-sera, en los montes de Efraín. Él reedificó la ciudad y habitó en ella.
Secondo l’ordine del Signore, gli diedero la città che egli chiese: Timnat-Sera, nella regione montuosa di Efraim. Egli costruì la città e vi stabilì la sua residenza.
51 É stas son las heredades que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los cabezas de familia entregaron por suertes en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová, a la entrada del Tabernáculo de reunión. Así acabaron de repartir la tierra.
Queste sono le eredità che il sacerdote Eleazar, Giosuè, figlio di Nun, e i capifamiglia della tribù dei figli d’Israele distribuirono a sorte a Silo, davanti al Signore, all’ingresso della tenda di convegno. Così compirono la spartizione del paese.