Mateo 14 ~ Matteo 14

picture

1 E n aquel tiempo Herodes, el tetrarca, oyó la fama de Jesús,

In quel tempo Erode il tetrarca udì la fama di Gesù

2 y dijo a sus criados: «Éste es Juan el Bautista; ha resucitado de los muertos y por eso actúan en él estos poderes.»

e disse ai suoi servitori: «Costui è Giovanni il battista! Egli è risuscitato dai morti; perciò agiscono in lui le potenze miracolose».

3 H erodes había prendido a Juan, lo había encadenado y metido en la cárcel, por causa de Herodías, mujer de su hermano Felipe,

Poiché Erode aveva arrestato Giovanni, lo aveva incatenato e messo in prigione a motivo di Erodiade, moglie di Filippo suo fratello;

4 p orque Juan le decía: «No te está permitido tenerla.»

Giovanni infatti gli diceva: «Non ti è lecito averla».

5 Y Herodes quería matarlo, pero temía al pueblo, porque tenían a Juan por profeta.

E benché desiderasse farlo morire, temeva la folla, perché lo considerava un profeta.

6 P ero cuando se celebraba el cumpleaños de Herodes, la hija de Herodías danzó en medio y agradó a Herodes,

Giunto il compleanno di Erode, la figlia di Erodiade ballò nel convito e piacque a Erode;

7 p or lo cual éste le prometió con juramento darle todo lo que pidiera.

ed egli promise con giuramento di darle tutto quello che avrebbe richiesto.

8 E lla, instruida primero por su madre, dijo: «Dame aquí en un plato la cabeza de Juan el Bautista.»

Ella, spintavi da sua madre, disse: «Dammi qui, su un piatto, la testa di Giovanni il battista».

9 E ntonces el rey se entristeció, pero a causa del juramento y de los que estaban con él a la mesa, mandó que se la dieran,

Il re, sebbene rattristato, a motivo dei giuramenti e degli invitati comandò che le fosse data,

10 y ordenó decapitar a Juan en la cárcel.

e mandò a decapitare Giovanni in prigione.

11 T rajeron su cabeza en un plato, se la dieron a la muchacha y ella se la entregó a su madre.

La sua testa fu portata su un piatto e data alla fanciulla, che la portò a sua madre.

12 E ntonces llegaron sus discípulos, tomaron el cuerpo, lo enterraron y fueron a dar la noticia a Jesús. Alimentación de los cinco mil

E i suoi discepoli andarono a prenderne il corpo e lo seppellirono; poi vennero a informare Gesù. Moltiplicazione dei pani per cinquemila uomini

13 A l oírlo Jesús, se apartó de allí, él solo, en una barca a un lugar desierto. Cuando la gente lo supo, lo siguió a pie desde las ciudades.

Udito ciò, Gesù si ritirò di là in barca verso un luogo deserto, in disparte; le folle, saputolo, lo seguirono a piedi dalle città.

14 A l salir Jesús, vio una gran multitud, tuvo compasión de ellos y sanó a los que de ellos estaban enfermos.

smontato dalla barca, vide una gran folla; ne ebbe compassione e ne guarì gli ammalati.

15 C uando anochecía, se acercaron a él sus discípulos, diciendo: —El lugar es desierto y la hora ya avanzada. Despide a la multitud para que vayan por las aldeas y compren algo de comer.

Facendosi sera, i discepoli si avvicinarono a lui e gli dissero: «Il luogo è deserto e l’ora è già passata; congeda la folla, affinché possa andare nei villaggi a comprarsi da mangiare».

16 J esús les dijo: —No tienen necesidad de irse; dadles vosotros de comer.

Ma {Gesù} disse loro: «Non hanno bisogno di andarsene; date loro voi da mangiare!»

17 E llos dijeron: —No tenemos aquí sino cinco panes y dos peces.

Essi gli risposero: «Non abbiamo qui altro che cinque pani e due pesci».

18 É l les dijo: —Traédmelos acá.

Egli disse: «Portatemeli qua».

19 E ntonces mandó a la gente recostarse sobre la hierba; y tomando los cinco panes y los dos peces, y levantando los ojos al cielo, bendijo, y partió y dio los panes a los discípulos, y los discípulos a la multitud.

Dopo aver ordinato alla folla di accomodarsi sull’erba, prese i cinque pani e i due pesci e, alzati gli occhi verso il cielo, pronunciò la benedizione; poi, spezzati i pani, li diede ai discepoli e i discepoli alla folla.

20 C omieron todos y se saciaron; y recogieron lo que sobró de los pedazos, doce cestas llenas.

Tutti mangiarono e furono sazi; e si raccolsero, dei pezzi avanzati, dodici ceste piene.

21 L os que comieron fueron como cinco mil hombres, sin contar las mujeres y los niños. Jesús anda sobre el mar

E quelli che avevano mangiato erano circa cinquemila uomini, oltre alle donne e ai bambini. Gesù cammina sul mare; guarigioni a Gennesaret

22 E n seguida Jesús hizo a sus discípulos entrar en la barca e ir delante de él a la otra ribera, entre tanto que él despedía a la multitud.

Subito dopo, obbligò i discepoli a salire sulla barca e a precederlo sull’altra riva, mentre egli avrebbe congedato la folla.

23 D espués de despedir a la multitud, subió al monte a orar aparte; y cuando llegó la noche, estaba allí solo.

Dopo aver congedato la folla, salì sul monte in disparte a pregare. E, venuta la sera, rimase là da solo.

24 Y a la barca estaba en medio del mar, azotada por las olas, porque el viento era contrario.

Frattanto la barca, già di molti stadi lontana da terra, era sbattuta dalle onde perché il vento era contrario.

25 P ero a la cuarta vigilia de la noche, Jesús fue a ellos andando sobre el mar.

Ma alla quarta vigilia della notte andò verso di loro, camminando sul mare.

26 L os discípulos, viéndolo andar sobre el mar, se turbaron, diciendo: —¡Un fantasma! Y gritaron de miedo.

E i discepoli, vedendolo camminare sul mare, si turbarono e dissero: «È un fantasma!» E dalla paura gridarono.

27 P ero en seguida Jesús les habló, diciendo: —¡Tened ánimo! Soy yo, no temáis.

Ma subito {Gesù} parlò loro e disse: «Coraggio, sono io; non abbiate paura!»

28 E ntonces le respondió Pedro, y dijo: —Señor, si eres tú, manda que yo vaya a ti sobre las aguas.

Pietro gli rispose: «Signore, se sei tu, comandami di venire da te sull’acqua».

29 Y él dijo: —Ven. Y descendiendo Pedro de la barca, andaba sobre las aguas para ir a Jesús.

Egli disse: «Vieni!» E Pietro, sceso dalla barca, camminò sull’acqua e andò verso Gesù.

30 P ero al ver el fuerte viento, tuvo miedo y comenzó a hundirse. Entonces gritó: —¡Señor, sálvame!

Ma vedendo il vento {forte} ebbe paura e, cominciando ad affondare, gridò: «Signore, salvami!»

31 A l momento Jesús, extendiendo la mano, lo sostuvo y le dijo: —¡Hombre de poca fe! ¿Por qué dudaste?

Subito Gesù, stesa la mano, lo afferrò e gli disse: «Uomo di poca fede, perché hai dubitato?»

32 E n cuanto ellos subieron a la barca, se calmó el viento.

E, quando furono saliti sulla barca, il vento si calmò.

33 E ntonces los que estaban en la barca se acercaron y lo adoraron, diciendo: —Verdaderamente eres Hijo de Dios. Jesús sana a los enfermos en Genesaret

Allora quelli che erano nella barca lo adorarono, dicendo: «Veramente tu sei Figlio di Dio!»

34 T erminada la travesía, llegaron a tierra de Genesaret.

Passati all’altra riva, vennero nel paese di Gennesaret.

35 C uando lo reconocieron los hombres de aquel lugar, enviaron noticia por toda aquella tierra alrededor, y trajeron a él todos los enfermos;

E la gente di quel luogo, riconosciuto Gesù, diffuse la notizia per tutta la regione circostante, e gli presentarono tutti i malati

36 y le rogaban que los dejara tocar solamente el borde de su manto. Y todos los que lo tocaron, quedaron sanos.

e lo pregavano che lasciasse loro toccare almeno il lembo della sua veste; e tutti quelli che lo toccarono furono guariti.