1 R espondió Zofar, el naamatita, y dijo:
Allora Zofar di Naama rispose e disse:
2 « ¿Las muchas palabras no habrán de tener respuesta? El hombre que habla mucho, ¿será por ello justificado?
«Questa abbondanza di parole rimarrà forse senza risposta? Basterà quindi essere loquace per avere ragione?
3 ¿ Harán tus falacias callar a los hombres? ¿Te burlarás, sin que nadie te avergüence?
Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai dunque il beffardo, senza che nessuno ti contesti?
4 T ú dices: “Mi doctrina es recta, y yo soy puro delante de tus ojos.”
Tu dici a Dio: “Quel che sostengo è giusto e io sono puro in tua presenza”.
5 M as ¡ah, quién diera que Dios hablara, que abriera para ti sus labios
Ma volesse Dio parlare e aprire la bocca per risponderti
6 y te declarara los secretos de la sabiduría, que son de doble valor que las riquezas! Sabrías entonces que Dios te ha castigado menos de lo que tu iniquidad merece.
e rivelarti i segreti della sua saggezza, poiché infinita è la sua intelligenza! Vedresti allora come Dio dimentichi parte della tua colpa.
7 » ¿Descubrirás tú los secretos de Dios? ¿Llegarás a la perfección del Todopoderoso?
Puoi forse scandagliare le profondità di Dio, arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
8 E s más alta que los cielos: ¿qué harás? Es más profunda que el seol: ¿cómo la conocerás?
Si tratta di cose più alte del cielo; tu che faresti? Di cose più profonde del soggiorno dei morti; come le conosceresti?
9 E n longitud sobrepasa a la tierra, y es más ancha que el mar.
La loro misura è più lunga della terra, più larga del mare.
10 S i él pasa y aprisiona, y si llama a juicio, ¿quién podrá oponérsele?
Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi si opporrà?
11 Y si él conoce a los hombres vanos, al ver asimismo la iniquidad, ¿no hará caso?
Egli infatti conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
12 P ero un hombre vano será inteligente cuando la cría del asno montés nazca hombre.
Ma l’insensato diventerà saggio quando un puledro d’onagro diventerà uomo.
13 » Si tú dispones tu corazón, y tiendes hacia Dios las manos;
«Tu però, se ben disponi il cuore e tendi verso Dio le mani,
14 s i alguna iniquidad hay en tus manos, pero la apartas de ti, y no consientes que en tu casa more la injusticia,
se allontani il male che è nelle tue mani e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
15 e ntonces levantarás tu rostro limpio de mancha, serás fuerte y nada temerás.
allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile e non avrai paura di nulla;
16 O lvidarás tu miseria, o te acordarás de ella como de aguas que pasaron.
dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
17 L a vida te será más clara que el mediodía; aunque oscurezca, será como la mañana.
la tua vita sorgerà più fulgida del pieno giorno, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
18 T endrás confianza, porque hay esperanza; mirarás alrededor y dormirás seguro.
Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
19 T e acostarás y no habrá quien te espante; y muchos suplicarán tu favor.
Ti metterai a dormire e nessuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
20 P ero los ojos de los malos se consumirán; no encontrarán refugio, y toda su esperanza será dar su último suspiro.»
Ma gli occhi degli empi verranno meno; non ci sarà più rifugio per loro e non avranno altra speranza che esalare l’ultimo respiro».