Salmos 55 ~ Salmi 55

picture

1 E scucha, Dios, mi oración y no te escondas de mi súplica;

Al direttore del coro. Per strumenti a corda. Cantico di Davide. Porgi orecchio alla mia preghiera, o Dio, non essere insensibile alla mia supplica.

2 a tiéndeme y respóndeme. Clamo en mi oración, y me conmuevo

Dammi ascolto, e rispondimi; mi lamento senza posa e gemo,

3 a causa de la voz del enemigo, por la opresión del impío, porque sobre mí echaron iniquidad y con furor me persiguen.

per la voce del nemico, per l’oppressione dell’empio; poiché riversano iniquità su di me e mi perseguitano con furore.

4 M i corazón está dolorido dentro de mí y terrores de muerte sobre mí han caído.

Dentro di me palpita violentemente il mio cuore e una paura mortale mi è piombata addosso.

5 T emor y temblor vinieron sobre mí y me envuelve el espanto.

Paura e tremito m’invadono e sono preso dal panico;

6 Y dije: «¡Quién me diera alas como de paloma! Volaría yo y descansaría.

e io dico: «Oh, avessi ali come di colomba, per volare via e trovare riposo!

7 C iertamente huiría lejos; moraría en el desierto. Selah

Ecco, fuggirei lontano, andrei ad abitare nel deserto;

8 M e apresuraría a escapar del viento borrascoso, de la tempestad.»

mi affretterei a ripararmi dal vento impetuoso e dalla tempesta».

9 D estrúyelos, Señor; confunde la lengua de ellos, porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.

Annientali, Signore, confondi il loro linguaggio, poiché io vedo violenza e contesa nella città.

10 D ía y noche la rodean sobre sus muros, e iniquidad y trabajo hay en medio de ella.

Giorno e notte si aggirano sulle sue mura; ingiustizia e malvagità sono dentro di essa.

11 L a maldad está en medio de ella, y el fraude y el engaño no se apartan de sus plazas.

All’interno ci sono delitti, violenza e insidie non cessano nelle sue piazze.

12 N o me afrentó un enemigo, lo cual yo habría soportado, ni se alzó contra mí el que me aborrecía, pues me habría ocultado de él;

Se mi avesse offeso un nemico, l’avrei sopportato; se un avversario avesse cercato di sopraffarmi, mi sarei nascosto da lui;

13 s ino tú, hombre, al parecer íntimo mío, ¡mi guía y mi familiar!,

ma sei stato tu, l’uomo che io stimavo come mio pari, mio compagno e mio intimo amico.

14 q ue juntos comunicábamos dulcemente los secretos y andábamos en amistad en la casa de Dios.

Ci incontravamo con piacere; insieme, tra la folla, andavamo alla casa di Dio.

15 Q ue la muerte los sorprenda; desciendan vivos al seol, porque hay maldades en sus casas, en medio de ellos.

Li sorprenda la morte! Scendano vivi nel soggiorno dei morti! Poiché nelle loro case e in cuor loro non v’è che malvagità.

16 E n cuanto a mí, a Dios clamaré, y Jehová me salvará.

Io invocherò Dio, e il Signore mi salverà.

17 E n la tarde, al amanecer y al mediodía oraré y clamaré, y él oirá mi voz.

La sera, la mattina e a mezzogiorno mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.

18 É l redimirá en paz mi alma de la guerra contra mí, aunque muchos estén contra mí.

Darà pace all’anima mia, liberandomi dai loro assalti, perché sono in molti contro di me.

19 D ios oirá, y los quebrantará pronto el que permanece desde la antigüedad, por cuanto no cambian ni temen a Dios. Selah

Dio ascolterà e li umilierà, egli che siede da sempre sul suo trono; perché essi rifiutano di cambiare e non temono Dio.

20 E xtendió el perverso sus manos contra los que estaban en paz con él; violó su pacto.

Il nemico ha steso la mano contro chi viveva in pace con lui, ha violato il suo patto.

21 L os dichos de su boca son más blandos que mantequilla, pero guerra hay en su corazón; suaviza sus palabras más que el aceite, mas ellas son espadas desnudas.

La sua bocca è più untuosa del burro, ma nel cuore ha la guerra; le sue parole sono più delicate dell’olio, ma in realtà sono spade sguainate.

22 E cha sobre Jehová tu carga y él te sostendrá; no dejará para siempre caído al justo.

Getta sul Signore il tuo affanno, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto vacilli.

23 M as tú, Dios, harás que ellos desciendan al pozo de perdición. Los hombres sanguinarios y engañadores no llegarán a la mitad de sus días. Pero yo en ti confiaré.

Ma tu, o Dio, farai scendere costoro nella tomba; gli uomini sanguinari e fraudolenti non arriveranno alla metà dei loro giorni; ma io confiderò in te.