Salmos 139 ~ Salmi 139

picture

1 J ehová, tú me has examinado y conocido.

Al direttore del coro. Salmo di Davide. Signore, tu mi hai esaminato e mi conosci.

2 T ú has conocido mi sentarme y mi levantarme. Has entendido desde lejos mis pensamientos.

Tu sai quando mi siedo e quando mi alzo, tu comprendi da lontano il mio pensiero.

3 H as escudriñado mi andar y mi reposo, y todos mis caminos te son conocidos,

Tu mi scruti quando cammino e quando riposo e conosci a fondo tutte le mie vie.

4 p ues aún no está la palabra en mi lengua y ya tú, Jehová, la sabes toda.

Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, Signore, già la conosci appieno.

5 D etrás y delante me rodeaste, y sobre mí pusiste tu mano.

Tu mi circondi, mi stai di fronte e alle spalle e poni la tua mano su di me.

6 T al conocimiento es demasiado maravilloso para mí; ¡alto es, no lo puedo comprender!

La conoscenza che hai di me è meravigliosa, troppo alta perché io possa arrivarci.

7 ¿ A dónde me iré de tu espíritu? ¿Y a dónde huiré de tu presencia?

Dove potrei andarmene lontano dal tuo Spirito, dove fuggirò dalla tua presenza?

8 S i subiera a los cielos, allí estás tú; y si en el seol hiciera mi estrado, allí tú estás.

Se salgo in cielo tu ci sei; se scendo nel soggiorno dei morti, eccoti là.

9 S i tomara las alas del alba y habitara en el extremo del mar,

Se prendo le ali dell’alba e vado ad abitare all’estremità del mare,

10 a un allí me guiará tu mano y me asirá tu diestra.

anche là mi condurrà la tua mano e mi afferrerà la tua destra.

11 S i dijera: «Ciertamente las tinieblas me encubrirán», aun la noche resplandecerá alrededor de mí.

Se dico: «Certo le tenebre mi nasconderanno e la luce diventerà notte intorno a me»,

12 A un las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día; ¡lo mismo te son las tinieblas que la luz!

le tenebre stesse non possono nasconderti nulla e la notte per te è chiara come il giorno; le tenebre e la luce ti sono uguali.

13 T ú formaste mis entrañas; me hiciste en el vientre de mi madre.

Sei tu che hai formato le mie reni, che mi hai intessuto nel seno di mia madre.

14 T e alabaré, porque formidables y maravillosas son tus obras; estoy maravillado y mi alma lo sabe muy bien.

Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo stupendo. Meravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.

15 N o fue encubierto de ti mi cuerpo, aunque en oculto fui formado y entretejido en lo más profundo de la tierra.

Le mie ossa non ti erano nascoste, quando fui formato in segreto e intessuto nelle profondità della terra.

16 M i embrión vieron tus ojos, y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas que fueron luego formadas, sin faltar ni una de ellas.

I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo, e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che mi erano destinati, quando nessuno d’essi era sorto ancora.

17 ¡ Cuán preciosos, Dios, me son tus pensamientos! ¡Cuán grande es la suma de ellos!

Oh, quanto mi sono preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande il loro insieme!

18 S i los enumero, se multiplican más que la arena. Yo despierto y aún estoy contigo.

Se li voglio contare, sono più numerosi della sabbia; quando mi sveglio sono ancora con te.

19 D e cierto, Dios, harás morir al impío. ¡Apartaos, pues, de mí, hombres sanguinarios!

Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò allontanatevi da me uomini sanguinari.

20 B lasfemias dicen ellos contra ti; tus enemigos toman en vano tu nombre.

Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici si servono del tuo nome per sostenere la menzogna.

21 ¿ No odio, Jehová, a los que te aborrecen, y me enardezco contra tus enemigos?

Signore, non odio forse quelli che ti odiano? E non detesto quelli che insorgono contro di te?

22 L os aborrezco por completo, los tengo por enemigos.

Io li odio di un odio perfetto; li considero miei nemici.

23 E xamíname, Dios, y conoce mi corazón; pruébame y conoce mis pensamientos.

Esaminami, o Dio, e conosci il mio cuore. Mettimi alla prova e conosci i miei pensieri.

24 V e si hay en mí camino de perversidad y guíame en el camino eterno.

Vedi se c’è in me qualche via iniqua e guidami per la via eterna.