Salmos 139 ~ Salmi 139

picture

1 S EÑOR, tú me has examinado y conocido.

Al direttore del coro. Salmo di Davide. Signore, tu mi hai esaminato e mi conosci.

2 T ú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.

Tu sai quando mi siedo e quando mi alzo, tu comprendi da lontano il mio pensiero.

3 M i andar y mi reposo has ceñido, y todos mis caminos has aparejado.

Tu mi scruti quando cammino e quando riposo e conosci a fondo tutte le mie vie.

4 P ues aun no está la palabra en mi lengua, y he aquí, oh SEÑOR, tú la supiste toda.

Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, Signore, già la conosci appieno.

5 R ostro y envés tú me formaste, y sobre mí pusiste tu mano.

Tu mi circondi, mi stai di fronte e alle spalle e poni la tua mano su di me.

6 M ás maravillosa es su ciencia que mi capacidad; alta es, no puedo comprenderla.

La conoscenza che hai di me è meravigliosa, troppo alta perché io possa arrivarci.

7 ¿Adónde me iré de tu Espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?

Dove potrei andarmene lontano dal tuo Spirito, dove fuggirò dalla tua presenza?

8 S i subiere a los cielos, allí estás tú; y si hiciere mi estrado en el Seol, hete allí.

Se salgo in cielo tu ci sei; se scendo nel soggiorno dei morti, eccoti là.

9 S i tomare las alas del alba, y habitare en el extremo del mar,

Se prendo le ali dell’alba e vado ad abitare all’estremità del mare,

10 a un allí me guiará tu mano, y me asirá tu diestra.

anche là mi condurrà la tua mano e mi afferrerà la tua destra.

11 S i dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; aun la noche resplandecerá por causa de mí.

Se dico: «Certo le tenebre mi nasconderanno e la luce diventerà notte intorno a me»,

12 A un las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día; las tinieblas son como la luz.

le tenebre stesse non possono nasconderti nulla e la notte per te è chiara come il giorno; le tenebre e la luce ti sono uguali.

13 P orque tú poseíste mis riñones; me cubriste en el vientre de mi madre.

Sei tu che hai formato le mie reni, che mi hai intessuto nel seno di mia madre.

14 T e alabaré; porque me formaste de una manera formidable y maravillosa; y esto mi alma conoce en gran manera.

Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo stupendo. Meravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.

15 N o fue encubierto mi cuerpo de ti, aunque yo fui hecho en secreto, y entretejido en lo profundo de la tierra.

Le mie ossa non ti erano nascoste, quando fui formato in segreto e intessuto nelle profondità della terra.

16 T us ojos vieron mi cuerpo aun imperfecto, y en tu libro todos mis miembros estaban escritos; que fueron luego formados, sin faltar uno de ellos.

I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo, e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che mi erano destinati, quando nessuno d’essi era sorto ancora.

17 Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!

Oh, quanto mi sono preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande il loro insieme!

18 S i los cuento, se multiplican más que la arena; despierto, y aún estoy contigo.

Se li voglio contare, sono più numerosi della sabbia; quando mi sveglio sono ancora con te.

19 D e cierto, oh Dios, matarás al impío; apartaos, pues, de mí, los varones sanguinarios,

Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò allontanatevi da me uomini sanguinari.

20 q ue te dicen blasfemias; se ensoberbecen en vano tus enemigos.

Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici si servono del tuo nome per sostenere la menzogna.

21 ¿ No tuve en odio, oh SEÑOR, a los que te aborrecen, y peleo contra tus enemigos?

Signore, non odio forse quelli che ti odiano? E non detesto quelli che insorgono contro di te?

22 D e entero odio los aborrecí; los tuve por enemigos.

Io li odio di un odio perfetto; li considero miei nemici.

23 E xamíname, oh Dios, y conoce mi corazón; pruébame y conoce mis pensamientos;

Esaminami, o Dio, e conosci il mio cuore. Mettimi alla prova e conosci i miei pensieri.

24 y ve si hay en mí camino de perversidad, y guíame en el camino eterno.

Vedi se c’è in me qualche via iniqua e guidami per la via eterna.