1 Corintios 16 ~ 1 Corinzi 16

picture

1 En cuanto a la colecta para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las Iglesias de Galacia.

Quanto poi alla colletta per i santi, come ho ordinato alle chiese di Galazia, così fate anche voi.

2 C ada primer sábado, cada uno de vosotros aparte en su casa, guardando lo que por la bondad de Dios pudiere; para que cuando yo llegare, no se hagan entonces colectas.

Ogni primo giorno della settimana ciascuno di voi, a casa, metta da parte quello che potrà secondo la prosperità concessagli, affinché, quando verrò, non ci siano più collette da fare.

3 Y cuando hubiere llegado, los que aprobareis por cartas, a éstos enviaré que lleven vuestro donativo a Jerusalén.

E le persone che avrete scelte, quando sarò giunto, io le manderò con delle lettere a portare la vostra liberalità a Gerusalemme;

4 Y si fuere digno el negocio de que yo también vaya, irán conmigo.

e se converrà che ci vada anch’io, essi verranno con me.

5 Y a vosotros iré, cuando hubiere pasado por Macedonia, porque por Macedonia tengo que pasar.

Io verrò da voi quando sarò passato per la Macedonia, poiché passerò per la Macedonia;

6 Y podrá ser que me quede con vosotros, o invernare también, para que vosotros me llevéis a donde hubiere de ir.

ma da voi forse mi fermerò alquanto, o ci trascorrerò addirittura l’inverno, affinché voi mi facciate proseguire per dove mi recherò.

7 P orque no os quiero ahora ver de paso; porque espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permitiere.

Perché questa volta non voglio vedervi di passaggio; anzi, spero di fermarmi qualche tempo da voi, se il Signore lo permette.

8 P ero estaré en Efeso hasta Pentecostés;

Rimarrò a Efeso fino alla Pentecoste,

9 p orque se me ha abierto puerta grande y eficaz, y muchos son los adversarios.

perché qui una larga porta mi si è aperta a un lavoro efficace, e vi sono molti avversari.

10 Y si llegare Timoteo, mirad que esté con vosotros seguramente; porque también hace la obra del Señor como yo.

Ora se viene Timoteo, guardate che stia fra voi senza timore, perché lavora nell’opera del Signore come faccio anch’io.

11 P or tanto, nadie le tenga en poco; antes, llevadlo en paz, para que venga a mí, porque lo espero con los hermanos.

Nessuno dunque lo disprezzi; ma fatelo proseguire in pace, perché venga da me; poiché io lo aspetto con i fratelli.

12 A cerca del hermano Apolos, mucho le he rogado que fuera a vosotros con algunos hermanos; mas en ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tuviere oportunidad.

Quanto al fratello Apollo, io l’ho molto esortato a recarsi da voi con i fratelli; ma egli non ha alcuna intenzione di farlo adesso; verrà però quando ne avrà l’opportunità.

13 Velad, estad firmes en la fe; portaos varonilmente, y esforzaos.

Vegliate, state fermi nella fede, comportatevi virilmente, fortificatevi.

14 T odas vuestras cosas sean hechas con caridad.

Tra voi si faccia ogni cosa con amore.

15 Y os ruego, hermanos, (ya sabéis que la casa de Estéfanas es las primicias de Acaya, y que se han dedicado al ministerio de los santos,)

Ora, fratelli, voi conoscete la famiglia di Stefana, sapete che è la primizia dell’Acaia e che si è dedicata al servizio dei santi;

16 q ue vosotros os sujetéis a los tales, y a todos los que ayudan y trabajan.

vi esorto a sottomettervi anche voi a tali persone e a chiunque lavora e fatica nell’opera comune.

17 M e regocijo de la venida de Estéfanas y de Fortunato y de Acaico, porque éstos suplieron vuestra ausencia.

Mi rallegro della venuta di Stefana, di Fortunato e di Acaico, perché hanno riempito il vuoto prodotto dalla vostra assenza;

18 P orque recrearon mi espíritu y el vuestro; reconoced pues a los tales.

poiché hanno dato sollievo allo spirito mio e al vostro; sappiate dunque apprezzare tali persone.

19 Las Iglesias de Asia os saludan. Os saludan mucho en el Señor Aquila y Priscila, con la Iglesia que está en su casa.

Le chiese dell’Asia vi salutano. Aquila e Prisca, con la chiesa che è in casa loro, vi salutano molto nel Signore.

20 O s saludan todos los hermanos. Saludaos los unos a los otros con ósculo santo.

Tutti i fratelli vi salutano. Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio.

21 L a salutación de mí, Pablo, de mi mano.

Il saluto è di mia propria mano: di me, Paolo.

22 E l que no amare al Señor Jesús, el Cristo, sea anatema. Nuestro Señor ha venido.

Se qualcuno non ama il Signore, sia anatema. Marana tha.

23 L a gracia del Señor Jesús el Cristo sea con vosotros.

La grazia del Signore Gesù sia con voi.

24 M i caridad en Cristo Jesús sea con todos vosotros. Amén.

Il mio amore è con tutti voi in Cristo Gesù.