1 C iertamente bueno es Dios a Israel, a los limpios de corazón.
Salmo di Asaf. Certo, Dio è buono verso Israele, verso quelli che sono puri di cuore.
2 E n cuanto a mí, casi se apartaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.
Ma quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non scivolassero.
3 P orque me enojé contra los locos, viendo la paz de los impíos.
Poiché invidiavo i prepotenti, vedendo la prosperità dei malvagi.
4 P orque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.
Poiché per loro non vi sono dolori, il loro corpo è sano e ben nutrito.
5 N o pasan trabajos como otros seres humanos; ni son azotados con los hombres.
Non sono tribolati come gli altri mortali, né sono colpiti come gli altri uomini.
6 P or tanto, la soberbia los corona; se cubren de vestido de violencia.
Perciò la superbia li adorna come una collana, la violenza li avvolge come un manto.
7 S us ojos están salidos de gruesos; logran con creces los antojos del corazón.
Gli occhi escono loro fuori dalle orbite per il grasso; dal cuor loro traboccano i cattivi pensieri.
8 S e soltaron, y hablan con maldad de hacer violencia; hablan con altanería.
Sbeffeggiano e malvagiamente progettano di opprimere; parlano dall’alto in basso con arroganza.
9 P onen contra el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.
Alzano la loro bocca fino al cielo, e la loro lingua percorre la terra.
10 P or eso su pueblo volverá aquí, y aguas de lleno le son exprimidas.
Perciò il popolo si volge dalla loro parte, beve abbondantemente alla loro sorgente
11 Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo más alto?
e dice: «Com’è possibile che Dio sappia ogni cosa, che vi sia conoscenza nell’Altissimo?»
12 H e aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
Ecco, costoro sono empi; eppure, tranquilli sempre, essi accrescono le loro ricchezze.
13 V erdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en limpieza;
Invano dunque ho purificato il mio cuore e ho lavato le mie mani nell’innocenza!
14 y he sido azotado todo el día, y castigado por las mañanas:
Poiché sono colpito ogni giorno e il mio tormento si rinnova ogni mattina.
15 ¶ Si dijera yo, hablaré como ellos; he aquí habría negado la generación de tus hijos:
Se avessi detto: «Parlerò come loro», ecco, avrei tradito la stirpe dei tuoi figli.
16 P ensaré pues para entender esto; es a mis ojos duro trabajo.
Ho voluto riflettere per comprendere questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,
17 H asta que venga al santuario de Dios, entonces entenderé la postrimería de ellos.
finché non sono entrato nel santuario di Dio e non ho considerato la fine di costoro.
18 C iertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.
Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.
19 ¡ Cómo han sido asolados! ¡Cuán en un punto! Se acabaron, fenecieron con turbaciones.
Come sono distrutti in un momento, portati via, consumati in circostanze orribili!
20 C omo sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Come avviene d’un sogno quando uno si sveglia, così tu, Signore, quando ti desterai, disprezzerai la loro vana apparenza.
21 ¶ Se desazonó a la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas.
Quando il mio cuore era amareggiato e io mi sentivo trafitto internamente,
22 M as yo era ignorante, y no entendía; era como una bestia acerca de ti.
ero insensato e senza intelligenza; io ero di fronte a te come una bestia.
23 C on todo, yo siempre estuve contigo; trabaste de mi mano derecha.
Ma pure, io resto sempre con te; tu mi hai preso per la mano destra;
24 M e has guiado según tu consejo, y después me recibirás con gloria.
mi guiderai con il tuo consiglio e poi mi accoglierai nella gloria.
25 ¿ A quién tengo yo en los cielos sino a ti ? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
26 M i carne y mi corazón desfallecen; la fuerza de mi corazón es que mi porción es Dios para siempre.
La mia carne e il mio cuore possono venir meno, ma Dio è la rocca del mio cuore e la mia parte di eredità, in eterno.
27 P orque he aquí, los que se alejan de ti perecerán; tú cortas a todo aquel que fornica de ti.
Poiché, ecco, quelli che si allontanano da te periranno; tu distruggi chiunque ti tradisce e ti abbandona.
28 Y en cuanto a mí, el acercarme a Dios me es el bien; he puesto en el Señor DIOS mi esperanza, para contar todas tus obras.
Ma quanto a me, il mio bene è stare unito a Dio; io ho fatto del Signore Dio il mio rifugio, per raccontare, o Dio, tutte le opere tue.