Salmos 73 ~ Псалтирь 73

picture

1 C iertamente bueno es Dios a Israel, a los limpios de corazón.

Воистину Бог благ к Израилю, к чистым сердцем!

2 E n cuanto a mí, casi se apartaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.

А мои ноги едва не поскользнулись, стопы мои чуть не потеряли опору,

3 P orque me enojé contra los locos, viendo la paz de los impíos.

потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.

4 P orque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.

Нет им страданий; они полны здоровья и силы.

5 N o pasan trabajos como otros seres humanos; ni son azotados con los hombres.

Они свободны от тягот человеческих, и трудностей людских они не знают.

6 P or tanto, la soberbia los corona; se cubren de vestido de violencia.

И поэтому гордость – их ожерелье, а жестокость – их одеяние.

7 S us ojos están salidos de gruesos; logran con creces los antojos del corazón.

Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.

8 S e soltaron, y hablan con maldad de hacer violencia; hablan con altanería.

Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.

9 P onen contra el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.

Открывают уста свои против небес, и слова их расхаживают по земле.

10 P or eso su pueblo volverá aquí, y aguas de lleno le son exprimidas.

Потому к ним же обращается Его народ и пьет слова их, как воду из полной чаши.

11 Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo más alto?

Они говорят: «Как узнает Бог? Есть ли знание у Всевышнего?»

12 H e aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.

Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают свое богатство.

13 V erdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en limpieza;

Так не напрасно ли я хранил сердце свое в чистоте и омывал руки свои в невинности?

14 y he sido azotado todo el día, y castigado por las mañanas:

Целый день я подвергался мучениям и был наказан каждое утро.

15 Si dijera yo, hablaré como ellos; he aquí habría negado la generación de tus hijos:

Но если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы детей Твоих.

16 P ensaré pues para entender esto; es a mis ojos duro trabajo.

Когда я пытался все это понять, то мне это казалось слишком трудным,

17 H asta que venga al santuario de Dios, entonces entenderé la postrimería de ellos.

пока я не вошел в святилище Бога и не понял конца их.

18 C iertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.

Истинно, на скользких путях Ты ставишь их и предаешь их полному разрушению.

19 ¡ Cómo han sido asolados! ¡Cuán en un punto! Se acabaron, fenecieron con turbaciones.

Как неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!

20 C omo sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.

Как сновидение исчезает при пробуждении, так Ты, Владыка, восстав, презришь их образ.

21 Se desazonó a la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas.

Когда мое сердце наполняла горечь и терзалась моя душа,

22 M as yo era ignorante, y no entendía; era como una bestia acerca de ti.

я был невежествен и не понимал; как неразумное животное я был пред Тобою.

23 C on todo, yo siempre estuve contigo; trabaste de mi mano derecha.

И все же я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;

24 M e has guiado según tu consejo, y después me recibirás con gloria.

Ты руководишь мною Своим советом и потом к славе поведешь меня.

25 ¿ A quién tengo yo en los cielos sino a ti ? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.

Кто есть у меня на небесах, кроме Тебя? И на земле я ничего, кроме Тебя, не желаю.

26 M i carne y mi corazón desfallecen; la fuerza de mi corazón es que mi porción es Dios para siempre.

Ослабевает моя плоть и мое сердце, но Бог – твердыня сердца моего и часть моя навсегда.

27 P orque he aquí, los que se alejan de ti perecerán; tú cortas a todo aquel que fornica de ti.

Те, кто далеки от Тебя погибнут, Ты губишь всех, кто неверен Тебе.

28 Y en cuanto a mí, el acercarme a Dios me es el bien; he puesto en el Señor DIOS mi esperanza, para contar todas tus obras.

А для меня благо приближаться к Богу; Владыку Господа я сделал своим убежищем. Я возвещу о всех делах Твоих.