1 C iertamente bueno es Dios a Israel, a los limpios de corazón.
Воистину Бог благ к Израилю, к чистым сердцем!
2 E n cuanto a mí, casi se apartaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.
А мои ноги едва не поскользнулись, стопы мои чуть не потеряли опору,
3 P orque me enojé contra los locos, viendo la paz de los impíos.
потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
4 P orque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.
Нет им страданий; они полны здоровья и силы.
5 N o pasan trabajos como otros seres humanos; ni son azotados con los hombres.
Они свободны от тягот человеческих, и трудностей людских они не знают.
6 P or tanto, la soberbia los corona; se cubren de vestido de violencia.
И поэтому гордость – их ожерелье, а жестокость – их одеяние.
7 S us ojos están salidos de gruesos; logran con creces los antojos del corazón.
Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
8 S e soltaron, y hablan con maldad de hacer violencia; hablan con altanería.
Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.
9 P onen contra el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.
Открывают уста свои против небес, и слова их расхаживают по земле.
10 P or eso su pueblo volverá aquí, y aguas de lleno le son exprimidas.
Потому к ним же обращается Его народ и пьет слова их, как воду из полной чаши.
11 Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo más alto?
Они говорят: «Как узнает Бог? Есть ли знание у Всевышнего?»
12 H e aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают свое богатство.
13 V erdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en limpieza;
Так не напрасно ли я хранил сердце свое в чистоте и омывал руки свои в невинности?
14 y he sido azotado todo el día, y castigado por las mañanas:
Целый день я подвергался мучениям и был наказан каждое утро.
15 ¶ Si dijera yo, hablaré como ellos; he aquí habría negado la generación de tus hijos:
Но если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы детей Твоих.
16 P ensaré pues para entender esto; es a mis ojos duro trabajo.
Когда я пытался все это понять, то мне это казалось слишком трудным,
17 H asta que venga al santuario de Dios, entonces entenderé la postrimería de ellos.
пока я не вошел в святилище Бога и не понял конца их.
18 C iertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.
Истинно, на скользких путях Ты ставишь их и предаешь их полному разрушению.
19 ¡ Cómo han sido asolados! ¡Cuán en un punto! Se acabaron, fenecieron con turbaciones.
Как неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!
20 C omo sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Как сновидение исчезает при пробуждении, так Ты, Владыка, восстав, презришь их образ.
21 ¶ Se desazonó a la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas.
Когда мое сердце наполняла горечь и терзалась моя душа,
22 M as yo era ignorante, y no entendía; era como una bestia acerca de ti.
я был невежествен и не понимал; как неразумное животное я был пред Тобою.
23 C on todo, yo siempre estuve contigo; trabaste de mi mano derecha.
И все же я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;
24 M e has guiado según tu consejo, y después me recibirás con gloria.
Ты руководишь мною Своим советом и потом к славе поведешь меня.
25 ¿ A quién tengo yo en los cielos sino a ti ? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
Кто есть у меня на небесах, кроме Тебя? И на земле я ничего, кроме Тебя, не желаю.
26 M i carne y mi corazón desfallecen; la fuerza de mi corazón es que mi porción es Dios para siempre.
Ослабевает моя плоть и мое сердце, но Бог – твердыня сердца моего и часть моя навсегда.
27 P orque he aquí, los que se alejan de ti perecerán; tú cortas a todo aquel que fornica de ti.
Те, кто далеки от Тебя погибнут, Ты губишь всех, кто неверен Тебе.
28 Y en cuanto a mí, el acercarme a Dios me es el bien; he puesto en el Señor DIOS mi esperanza, para contar todas tus obras.
А для меня благо приближаться к Богу; Владыку Господа я сделал своим убежищем. Я возвещу о всех делах Твоих.