1 S EÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
Услышь мою молитву, Господи, пусть дойдет до Тебя мой плач.
2 N o escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
Не сокрой от меня Своего лица в день моей скорби, приклони ухо Твое ко мне, когда взываю к Тебе, ответь скорее.
3 P orque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
Дни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.
4 M i corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
Побито, как трава, иссохло сердце мое, так что я даже забываю есть свой хлеб.
5 P or la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
От громкого стенания моего остались от меня лишь кожа да кости.
6 S oy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
Я как пустынная сова, как домовой сыч на развалинах.
7 V elo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.
8 C ada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.
Мои враги поносят меня весь день, насмехающиеся надо мной проклинают меня.
9 P or lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
Я ем пепел вместо хлеба и напиток свой разбавляю слезами
10 a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.
из-за великого гнева Твоего, потому что Ты вознес меня и отбросил прочь.
11 M is días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.
Мои дни, как уходящая тень, и я увядаю, как трава.
12 ¶ Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria de generación y generación.
Но Ты, Господи, пребываешь вовек, и память о Тебе переходит из поколения в поколение.
13 T ú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Ты поднимешься и сжалишься над Сионом, потому что пора помиловать его; пришло время.
14 P orque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.
Даже его камни дороги Твоим слугам, они сожалеют о прахе его.
15 E ntonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
Народы убоятся Имени Господня, и все земные цари – Твоей славы,
16 p or cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;
потому что Господь восстановит Сион и явится в Своей славе.
17 h abrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.
Он услышит молитву неимущих и не презрит их молитвы.
18 S e escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.
Это будет написано для будущих поколений, чтобы грядущее поколение восславило Господа,
19 P orque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,
так как Он взглянул с высот Своего святилища; с небес Господь посмотрел на землю,
20 p ara oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;
чтобы услышать стенания узника и освободить приговоренных к смерти,
21 p ara que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,
Итак, провозгласится Имя Господне на Сионе и Его слава – в Иерусалиме,
22 c uando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.
когда соберутся вместе народы и царства для служения Господу.
23 ¶ El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
Он истощил на пути мои силы, сократил мои дни.
24 D ije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
Я сказал: «О Бог мой, не забирай меня в середине моих дней – Ты, Чьи годы из поколения в поколение.
25 T ú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
В начале Ты положил основание земли, и небеса – дело Твоих рук.
26 E llos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;
Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся как одежда, и, словно одеяние, сменишь их на новые, и они изменятся.
27 m as tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
Но Ты – Тот же, и годам Твоим нет конца.
28 L os hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
Сыновья Твоих слуг останутся, и их потомки утвердятся перед Твоим лицом».