Salmos 102 ~ Псалтирь 102

picture

1 S EÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.

Услышь мою молитву, Господи, пусть дойдет до Тебя мой плач.

2 N o escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.

Не сокрой от меня Своего лица в день моей скорби, приклони ухо Твое ко мне, когда взываю к Тебе, ответь скорее.

3 P orque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.

Дни мои исчезли, как дым, и кости мои обожжены, как в огне.

4 M i corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.

Побито, как трава, иссохло сердце мое, так что я даже забываю есть свой хлеб.

5 P or la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.

От громкого стенания моего остались от меня лишь кожа да кости.

6 S oy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.

Я как пустынная сова, как домовой сыч на развалинах.

7 V elo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.

Не сплю я и сижу, как одинокая птица на кровле.

8 C ada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.

Мои враги поносят меня весь день, насмехающиеся надо мной проклинают меня.

9 P or lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,

Я ем пепел вместо хлеба и напиток свой разбавляю слезами

10 a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.

из-за великого гнева Твоего, потому что Ты вознес меня и отбросил прочь.

11 M is días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.

Мои дни, как уходящая тень, и я увядаю, как трава.

12 Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria de generación y generación.

Но Ты, Господи, пребываешь вовек, и память о Тебе переходит из поколения в поколение.

13 T ú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.

Ты поднимешься и сжалишься над Сионом, потому что пора помиловать его; пришло время.

14 P orque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.

Даже его камни дороги Твоим слугам, они сожалеют о прахе его.

15 E ntonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;

Народы убоятся Имени Господня, и все земные цари – Твоей славы,

16 p or cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;

потому что Господь восстановит Сион и явится в Своей славе.

17 h abrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.

Он услышит молитву неимущих и не презрит их молитвы.

18 S e escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.

Это будет написано для будущих поколений, чтобы грядущее поколение восславило Господа,

19 P orque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,

так как Он взглянул с высот Своего святилища; с небес Господь посмотрел на землю,

20 p ara oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;

чтобы услышать стенания узника и освободить приговоренных к смерти,

21 p ara que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,

Итак, провозгласится Имя Господне на Сионе и Его слава – в Иерусалиме,

22 c uando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.

когда соберутся вместе народы и царства для служения Господу.

23 El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.

Он истощил на пути мои силы, сократил мои дни.

24 D ije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.

Я сказал: «О Бог мой, не забирай меня в середине моих дней – Ты, Чьи годы из поколения в поколение.

25 T ú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.

В начале Ты положил основание земли, и небеса – дело Твоих рук.

26 E llos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;

Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся как одежда, и, словно одеяние, сменишь их на новые, и они изменятся.

27 m as tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.

Но Ты – Тот же, и годам Твоим нет конца.

28 L os hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.

Сыновья Твоих слуг останутся, и их потомки утвердятся перед Твоим лицом».