1 Crónicas 11 ~ 1-я Паралипоменон 11

picture

1 E ntonces todo Israel se juntó a David en Hebrón, diciendo: He aquí nosotros somos tu hueso y tu carne.

Все израильтяне собрались к Давиду в Хеврон и сказали: – Мы – твоя плоть и кровь.

2 Y además de esto ayer y anteayer, aun mientras Saúl reinaba, tú sacabas y metías a Israel. También el SEÑOR tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.

Даже прежде, когда нашим царем был Саул, это ты водил Израиль в бой. И Господь, твой Бог, сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ, Израиль, и станешь его вождем».

3 Y vinieron todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y David hizo con ellos pacto delante del SEÑOR; y ungieron a David por rey sobre Israel, conforme a la palabra del SEÑOR por mano de Samuel.

Когда все старейшины Израиля пришли к царю Давиду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне союз перед Господом, и они помазали Давида в цари над Израилем, как и обещал через Самуила Господь. Давид захватывает Иерусалим (2 Цар. 5: 6-10)

4 E ntonces se fue David con todo Israel a Jerusalén, la cual es Jebus; porque allí el jebuseo habitaba en aquella tierra.

Давид и все израильтяне пошли на Иерусалим (то есть Иевус). Иевусеи, жившие там,

5 Y los moradores de Jebus dijeron a David: No entrarás acá. Mas David tomó la fortaleza de Sion, que es la ciudad de David.

сказали Давиду: – Ты не войдешь сюда. Но Давид захватил крепость Сион, что ныне Город Давида.

6 Y David dijo: El que primero hiriere al jebuseo, será cabeza y príncipe. Entonces Joab hijo de Sarvia subió el primero, y fue hecho cabeza.

Давид сказал: – Кто ударит по иевусеем первым, станет главой войска. Первым поднялся Иоав, сын Саруи, и получил командование.

7 Y David habitó en la fortaleza, y por esto la llamaron la ciudad de David.

Давид обосновался в крепости и потому она стала называться городом Давида.

8 Y edificó la ciudad alrededor, desde Millo alrededor; y Joab edificó el resto de la ciudad.

Он обстроил ее кругом от Милло до окружной стены, а Иоав отстроил остальные части города.

9 Y David iba adelantando y creciendo, y el SEÑOR de los ejércitos estaba con él.

Давид становился все более и более крепок силой, потому что с ним был Господь сил. Прославленные воины Давида (2 Цар. 23: 8-39)

10 Estos son los capitanes de los valientes que David tuvo, y los que le fortalecieron en su reino, con todo Israel, para hacerle rey sobre Israel, conforme a la palabra del SEÑOR.

Вот вожди воинов Давида, которые вместе со всем Израилем своей силой поддержали его в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Господь.

11 Y éste es el número de los valientes que David tuvo: Jasobeam hijo de Hacmoni, príncipe de los treinta, el cual blandió su lanza una vez contra trescientos, a los cuales mató.

Вот список воинов Давида: Иашовеам, сын Ахамани, который был главой троих; он сражался с копьем против трехсот человек и убил их в одной схватке.

12 T ras de éste fue Eleazar hijo de Dodo, ahohíta, el cual era de los tres valientes.

После него в числе троих воинов был Элеазар, сын ахохитянина Додай.

13 E ste estuvo con David en Pasdamim, estando allí juntos en batalla los filisteos; y había allí una heredad de tierra llena de cebada, y huyendo el pueblo delante de los filisteos,

Он был с Давидом в Пас-Дамиме, когда филистимляне собрались там для битвы. Там было поле, засеянное ячменем. Войско стало разбегаться перед филистимлянами,

14 s e pusieron ellos en medio del cultivo, y la defendieron, y vencieron a los filisteos; y los salvó el SEÑOR de gran salvación.

но эти воины встали посреди поля, защитили его и поразили филистимлян, и Господь даровал им великую победу.

15 Y tres de los treinta principales descendieron a la peña a David, a la cueva de Adulam, estando el campamento de los filisteos en el valle de Refaim.

Трое из тридцати вождей пришли к Давиду к скале у пещеры Адуллам, когда войско филистимлян стояло лагерем в долине Рефаим.

16 Y David estaba entonces en la fortaleza, y la guarnición de los filisteos estaba en Belén.

Давид тогда был в укреплении, а филистимский отряд разместился в Вифлееме.

17 D avid deseó entonces, y dijo: ¡Quién me diera a beber de las aguas del pozo de Belén, que está a la puerta!

Давида томила жажда, и он сказал: – О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!

18 Y aquellos tres irrumpieron por el campamento de los filisteos, y sacaron agua del pozo de Belén, que está a la puerta, y tomaron y la trajeron a David; mas él no la quiso beber, sino que la derramó al SEÑOR, y dijo:

Тогда те трое пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.

19 G uárdeme mi Dios de hacer esto. ¿Había yo de beber la sangre de estos varones con sus vidas, que con peligro de sus vidas la han traído? Y no la quiso beber. Esto hicieron aquellos tres valientes.

– Сохрани меня Бог сделать это! – сказал он. – Разве я стану пить кровь этих людей. Ведь они принесли воду, рискуя своей жизнью! И Давид не стал пить. Таковы подвиги этих трех воинов.

20 Y Abisai, hermano de Joab, era cabeza de tres, el cual blandió su lanza sobre trescientos, a los cuales hirió; y fue entre los tres nombrado.

Брат Иоава Авишай, был главой троих. Он с копьем сражался против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.

21 Y fue el más ilustre de los tres en el segundo ternario, y fue príncipe de ellos; mas no llegó a los tres primeros.

Он был самым знаменитым из тридцати и стал их вождем, но не равнялся с теми тремя.

22 B enaía hijo de Joiada, hijo de varón de esfuerzo, de grandes hechos, de Cabseel; él venció los dos leones de Moab; también descendió, e hirió un león en mitad de un foso en tiempo de nieve.

Ванея, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов из Моава. Еще он спустился в ров в снежный день и убил там льва.

23 E l mismo venció a un egipcio, hombre de cinco codos de estatura; y el egipcio traía una lanza como un rodillo de un telar; mas él descendió a él con un bastón, y arrebató al egipcio la lanza de la mano, y lo mató con su misma lanza.

Он также сразил египтянина, который был пяти локтей ростом. В руке у египтянина было копье, большое, как ткацкий навой, но Ванея вышел против него с палкой. Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.

24 E sto hizo Benaía hijo de Joiada, y fue nombrado entre los tres valientes.

Таковы были подвиги Ванеи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.

25 Y fue el más honrado de los treinta, mas no llegó a los tres primeros. A éste puso David en su consejo.

Он был знаменит среди тридцати, но славой с теми тремя не равнялся. Давид сделал его начальником своей стражи.

26 Y los valientes de los ejércitos: Asael hermano de Joab, y Elhanan hijo de Dodo de Belén;

Главными из воинов были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо из Вифлеема,

27 S amot de Arori, Heles, el pelonita;

Шамма из Гарода, пелонитянин Хелец,

28 I ra hijo de Iques, el tecoíta, Abiezer, el anatotita;

Ира, сын Икеша, из Текоа, Авиезер из Анатота,

29 S ibecai, el husatita, Ilai, el ahohíta;

хушатянин Сивхай, ахохитянин Илай,

30 M aharai, el netofatita, Heled hijo de Baana, el netofatita;

нетофитянин Магарай, Хелед, сын Бааны нетофитянина,

31 I tai hijo de Ribai de Gabaa de los hijos de Benjamín, Benaía, el piratonita;

Иттай, сын Рибая, из Гивы, что в земле Вениамина, пирафонянин Ванея,

32 H urai del río Gaas, Abiel, el arbatita;

Хурай из Нахле-Гааша, арбатитянин Авиил,

33 A zmavet, el barhumita, Eliaba, el saalbonita;

Азмавет из Бахарума, шаалбонитянин Елияхба,

34 l os hijos de Hasem gizonita, Jonatán hijo de Sage, el ararita;

гизонитянин Гашем, Ионафан, сын араритянина Шаге,

35 A híam hijo de Sacar, el ararita, Elifal hijo de Ur;

Ахиам, сын араритянина Сахара, Елифал, сын Ура,

36 H efer, el mequeratita, Ahías, el pelonita;

мехератитянин Хефер, пелонитянин Ахия,

37 H ezro, el carmelita, Naarai hijo de Ezbai;

Хецрай из Кармила, Наарай, сын Езбая,

38 J oel hermano de Natán, Mibhar hijo de Hagrai;

Иоиль брат Нафана, Мивхар, сын Гагрия,

39 S elec, el amonita, Naharai, el beerotita, escudero de Joab hijo de Sarvia;

аммонитянин Целек, Нахарай из Берота, оруженосец Иоава, сына Саруи,

40 I ra, el itrita, Gareb, el itrita;

итриянин Ира, итриянин Гарев,

41 U rías, el heteo, Zabad hijo de Ahlai;

хетт Урия, Завад, сын Ахлая,

42 A dina hijo de Siza, el rubenita, príncipe de los rubenitas, y con él treinta;

Адина, сын Шизы, из рода Рувима (он был вождь рувимитян, и с ним было тридцать воинов),

43 H anán hijo de Maaca, y Josafat, el mitnita;

Ханан, сын Маахи, митнитянин Иосафат,

44 U zías, el astarotita, Sama y Jehiel hijos de Hotam, el aroerita;

аштератит Уззия, Шама и Иеил, сыновья Хофама из Ароера,

45 J ediael hijo de Simri, y Joha su hermano, el tizita;

Иедиаел, сын Шимрия, его брат фициянин Иоха,

46 E liel de Mahavi, Jerebai y Josavía hijos de Elnaam, e Itma, el moabita;

махавитянин Елиел, Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, моавитянин Ифма,

47 E liel, Obed, y Jaasiel de Mesobia.

Елиел, Овид и Иасиел из Мецоваи.