1 ¶ La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.
Второй жребий выпал кланам рода Симеона. Их надел находился среди земель Иуды.
2 Y tuvieron en su heredad a Beerseba o Seba, Molada,
В него входили: Вирсавия (или Шева), Молада,
3 H azar-sual, Bala, Ezem,
Хацар-Шуал, Вала, Ецем,
4 E ltolad, Betul, Horma,
Елтолад, Ветул, Хорма,
5 S iclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
Циклаг, Бет-Маркавоф, Хацар-Суса,
6 B et-lebaot, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;
Бет-Леваоф и Шарухен – тринадцать городов с окрестными поселениями;
7 A ín, Rimón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
Аин, Риммон, Ефер и Ашан – четыре города с окрестными поселениями,
8 c on todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
и также все другие поселения вокруг этих городов до самого Баалаф-Беэра (Рама, что в Негеве). Таким был удел рода симеонитов по их кланам.
9 D e la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era mayor que ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
Удел симеонитов был взят из доли Иуды, потому что земля Иуды была для него слишком велика. Так симеониты получили свой удел в землях Иуды. Надел Завулона
10 ¶ La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el término de su heredad fue hasta Sarid.
Третий жребий выпал роду Завулона по их кланам: Граница их удела простиралась до Сарида.
11 Y su término sube hasta el mar y hasta Marala, y llega hasta Dabeset, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
На запад она шла до Маралы, примыкала к Дабешефу и тянулась до потока, который рядом с Иокнеамом.
12 Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía;
От Сарида она поворачивала на восток, к восходу солнца, к землям Кислоф-Фавора, тянулась до Даврафа и поднималась к Иафие.
13 y pasando de allí hacia oriente donde nace el sol en Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Nea;
Затем она шла на восток к Гат-Хеферу и Ит-Кацину, тянулась к Риммону и поворачивала к Нее.
14 y de aquí torna este término al norte a Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefte-el;
Там граница сворачивала на север к Ханнафону и заканчивалась в долине Ифтах-Ел.
15 y abraza Catat, Naalal, Simrón, Idala, y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
В удел входили Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем – двенадцать городов с окрестными поселениями.
16 E sta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Завулона по их кланам. Надел Иссахара
17 ¶ La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar conforme a sus familias.
Четвертый жребий выпал роду Иссахара по их кланам.
18 Y fue su término Jezreel, Quesulot, Sunem,
В их земли входили: Изреель, Кесуллоф, Сунем,
19 H afaraim, Sihón, Anaharat,
Хафараим, Шион, Анахараф,
20 R abit, Quisión, Abez,
Раввиф, Кишион, Евец,
21 R emet, En-ganim, En-hada Bet-pases;
Ремеф, Эн-Ганним, Эн-Хадда и Бет-Пацец.
22 y llega este término hasta Tabor, Sahazima, y Bet-semes; y sale su término al Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
Граница примыкала к Фавору, Шагациме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана – шестнадцать городов с окрестными поселениями.
23 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Иссахара по их кланам. Надел Асира
24 ¶ Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
Пятый жребий выпал роду Асира по их кланам.
25 Y su término fue Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
В их земли входили: Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,
26 A lamelec, Amad, Miseal; y llega hasta el Carmelo al occidente, y a Sihorlibnat;
Аламелех, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и Шихор-Ливнафу.
27 y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec, a Neiel, y sale a Cabul a la mano izquierda;
Затем она поворачивала на восток к Бет-Дагону, примыкала к Завулону и долине Ифтах-Ел и шла на север к Бет-Емеку и Неиелу, проходя слева от Кавула.
28 y abraza a Abran (Hebrón), Rehob, Hamón, y Caná, hasta la gran Sidón;
Она шла к Еврону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
29 y torna de allí este término a Horma (Ramá), y hasta la fuerte ciudad de Zor (Tiro), y torna este término a Hosa, y sale al mar desde la fuerte de Aczib;
Затем граница поворачивала назад к Раме и шла к укрепленному городу Тиру, сворачивала к Хосе и оканчивалась у моря, около Ахзива,
30 a braza también Uma, Afec, y Rehob: veintidós ciudades con sus aldeas.
Умма, Афек и Рехов – двадцать два города с окрестными поселениями.
31 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Асира по их кланам. Удел Неффалима
32 ¶ La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí, por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
Шестой жребий выпал роду Неффалима по их кланам:
33 Y fue su término desde Helef, Alón-saananim, Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
Их граница шла от Хелефа и большого дерева в Цаананниме, пересекала Адами-Некев и Иавнеил до Лаккума и оканчивалась у Иордана.
34 y tornando de allí este término hacia el occidente a Aznot-tabor, pasa de allí a Hucoc, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
Граница поворачивала на запад к Азноф-Фавору и шла оттуда к Хукоку, примыкая на юге к Завулону, Асиру на западе и Иордану на востоке.
35 Y las ciudades fuertes son Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,
Укрепленными городами были Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф, Киннерет,
36 A dama, Ramá, Hazor,
Адама, Рама, Хацор,
37 C edes, Edrei, En-hazor,
Кедеш, Эдреи, Эн-Хацор,
38 I rón, Migdal-el, Horem, Bet-anat, y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Бет-Анаф и Бет-Шемеш – девятнадцать городов с окрестными поселениями.
39 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Неффалима по их кланам. Надел Дана
40 ¶ La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
Седьмой жребий выпал роду Дана по их кланам.
41 Y fue el término de su heredad, Zora, Estaol, Ir-semes,
В земли их удела входили: Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,
42 S aalabín, Ajalón, Jetla,
Шаалаввин, Айялон, Ифла,
43 E lón, Timnat, Ecrón,
Елон, Тимна, Экрон,
44 E lteque, Gibetón, Baalat,
Елтеке, Гиббетон, Баалаф,
45 J ehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
Игуд, Бене-Верак, Гаф-Риммон,
46 M ejarcón, y Racón, con el término que está delante de Jope.
Ме-Иаркон и Ракон с областью, что напротив Яффы. Когда данитяне потеряли свою землю,
47 Y les faltó término a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola metiéronla a filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
они пошли и напали на Лешем. Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Ласеме и назвали его Дан в честь своего предка.
48 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Дана по их кланам. Надел Иисуса
49 ¶ Y así acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, y dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
Закончив делить землю на уделы, израильтяне дали среди себя удел Иисусу, сыну Навина,
50 S egún la palabra del SEÑOR, le dieron la ciudad que él pidió, que fue Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
как повелел Господь. Они дали ему город, который он просил – Тимнат-Серах в нагорьях Ефрема. Он отстроил город и поселился в нем.
51 E stas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo delante del SEÑOR, a la entrada del tabernáculo del testimonio; y así acabaron de repartir la tierra.
Таковы земли, которые священник Элеазар, Иисус, сын Навина, и главы семейств из родов Израиля раздали по жребию в Шило перед Господом, у входа в шатер собрания. И на этом они закончили делить землю.