Jozueu 19 ~ Иисус Навин 19

picture

1 P jesa e dytë që u hodh me short i takoi Simeonit, fisit të bijve të Simeonit simbas familjeve të tyre. Trashëgimia e tyre ndodhej në mes të trashëgimisë së bijve të Judës.

Второй жребий выпал кланам рода Симеона. Их надел находился среди земель Иуды.

2 T rashëgimia e tyre përfshinte Beer-Sheban (Sheban), Moladahun,

В него входили: Вирсавия (или Шева), Молада,

3 H atsar-Shualin, Balahun, Etsemin,

Хацар-Шуал, Вала, Ецем,

4 E ltoladin, Bethulin, Hormahun,

Елтолад, Ветул, Хорма,

5 T siklagun, Beth-Markabothin, Hatsar-Susahin,

Циклаг, Бет-Маркавоф, Хацар-Суса,

6 B eth-Lebaothin dhe Sharuhenin: trembëdhjetë qytete me fshatrat e tyre;

Бет-Леваоф и Шарухен – тринадцать городов с окрестными поселениями;

7 A inin, Rimonin, Etherin dhe Ashanin: katër qytete me fshatrat e tyre,

Аин, Риммон, Ефер и Ашан – четыре города с окрестными поселениями,

8 d he të gjitha fshatrat që ndodheshin rreth këtyre qyteteve, deri në Baalath-Beer, Ramah të Negevit. Kjo përfaqësonte trashëgiminë e fisit të bijve të Simeonit, simbas familjeve të tyre.

и также все другие поселения вокруг этих городов до самого Баалаф-Беэра (Рама, что в Негеве). Таким был удел рода симеонитов по их кланам.

9 T rashëgiminë e bijve të Simeonit e morën bijtë e Judës, sepse pjesa e bijve të Judës ishte tepër e madhe për ata; kështu bijtë e Simeonit e patën trashëgiminë e tyre në mes të trashëgimisë së bijve të Judës.

Удел симеонитов был взят из доли Иуды, потому что земля Иуды была для него слишком велика. Так симеониты получили свой удел в землях Иуды. Надел Завулона

10 P jesa e tretë që u hodh me short u ra bijve të Zabulonit, simbas familjeve të tyre. Territori i trashëgimisë së tyre shtrihej deri në Sarid.

Третий жребий выпал роду Завулона по их кланам: Граница их удела простиралась до Сарида.

11 K ufiri i tyre ngjitej në perëndim në drejtim të Maralahut dhe arrinte në Dabesheth dhe pastaj në përruan që rrjedh përballë Jokneamit.

На запад она шла до Маралы, примыкала к Дабешефу и тянулась до потока, который рядом с Иокнеамом.

12 N ga Saridi kthente në lindje në drejtim të lindjes, deri në kufirin e Flakëve të Taborit, pastaj shtrihej në drejtim të Daberathit, duke arritur deri në Jafia.

От Сарида она поворачивала на восток, к восходу солнца, к землям Кислоф-Фавора, тянулась до Даврафа и поднималась к Иафие.

13 Q ë këtej kalonte në lindje deri në Gath-Hefer dhe Eth-Katsin, pastaj shtrihej deri në Rimon dhe arrinte në Neath.

Затем она шла на восток к Гат-Хеферу и Ит-Кацину, тянулась к Риммону и поворачивала к Нее.

14 P as kësaj kufiri kthente në drejtim të veriut nga ana e Hanathonit dhe mbaronte në luginën e Jiftah-Elit.

Там граница сворачивала на север к Ханнафону и заканчивалась в долине Ифтах-Ел.

15 A i përfshinte gjithashtu Katahun, Nahalalin, Shimronin, Idalahin dhe Betlemin: dymbëdhjetë qytete me fshatrat e tyre.

В удел входили Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем – двенадцать городов с окрестными поселениями.

16 K jo qe trashëgimia e bijve të Zabulonit, simbas familjeve të tyre, këto qytete bashkë me fshatrat e tyre.

Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Завулона по их кланам. Надел Иссахара

17 P jesa e katërt që u hodh me short i ra Isakarit, bijve të Isakarit, simbas familjeve të tyre.

Четвертый жребий выпал роду Иссахара по их кланам.

18 T erritori i tyre shkonte deri në Jezreel, Kesulloth, Shunem,

В их земли входили: Изреель, Кесуллоф, Сунем,

19 H afaraim, Shion, Anaharath,

Хафараим, Шион, Анахараф,

20 R abith, Kishion, Abets,

Раввиф, Кишион, Евец,

21 R emeth, En-Ganim, En-Hadah dhe Beth-Patsets.

Ремеф, Эн-Ганним, Эн-Хадда и Бет-Пацец.

22 P astaj kufiri arrinte deri në Tabor, Shahatsimah dhe Beth-Shemesh, dhe mbaronte në Jordan: gjashtëmbëdhjetë qytete me fshatrat e tyre.

Граница примыкала к Фавору, Шагациме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана – шестнадцать городов с окрестными поселениями.

23 K jo qe trashëgimia e fisit të bijve të Isakarit, simbas familjeve të tyre, qytetet bashkë me fshatrat e tyre.

Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Иссахара по их кланам. Надел Асира

24 P jesa e pestë që u hodh me short u ra bijve të Asherit, simbas familjeve të tyre.

Пятый жребий выпал роду Асира по их кланам.

25 K y territor përfshinte Helkathin, Halin, Betenin, Akshafin,

В их земли входили: Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,

26 A lamelekun, Amadin dhe Mishalin. Kufiri i tyre arrinte, në drejtim të perëndimit, malin Karmel dhe Shihor-Libnathin.

Аламелех, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и Шихор-Ливнафу.

27 P astaj kthente nga lindja, në drejtim të Beth-Dagonit, arrinte në Zabulon dhe në luginën e Jiftah-Elit në veri të Beth-Emekut dhe të Nejelit, dhe zgjatej në drejtim të Kabulit në të majtë,

Затем она поворачивала на восток к Бет-Дагону, примыкала к Завулону и долине Ифтах-Ел и шла на север к Бет-Емеку и Неиелу, проходя слева от Кавула.

28 d he në drejtim të Ebronit, Rehobit, Hamonit dhe Kanahut deri në Sidonin e Madh.

Она шла к Еврону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.

29 P astaj kufiri kthente në drejtim të Ramahut deri në qytetin e fortifikuar të Tirit, kthente nga ana e Hosas dhe mbaronte në det nga ana e territorit të Akzibit.

Затем граница поворачивала назад к Раме и шла к укрепленному городу Тиру, сворачивала к Хосе и оканчивалась у моря, около Ахзива,

30 A i përfshinte gjithashtu Umahun, Afekun dhe Rehobin: njëzet e dy qytete me fshatrat e tyre.

Умма, Афек и Рехов – двадцать два города с окрестными поселениями.

31 K jo qe trashëgimia e fisit të bijve të Asherit, simbas familjeve të tyre, këto qytete bashkë me fshatrat e tyre.

Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Асира по их кланам. Удел Неффалима

32 P jesa e gjashtë që u hodh me short u ra bijve të Neftalit, simbas familjeve të tyre.

Шестой жребий выпал роду Неффалима по их кланам:

33 K ufiri i tyre shtrihej nga Helefi, nga lisi në Zaananim, nga Adami-Nekebi dhe Jabneeli deri në Lakum dhe mbaronte në Jordan.

Их граница шла от Хелефа и большого дерева в Цаананниме, пересекала Адами-Некев и Иавнеил до Лаккума и оканчивалась у Иордана.

34 P astaj kufiri kthente në perëndim në drejtim të Aznoth-Taborit, dhe që këtej vazhdonte deri në Hukok; arrinte në Zabulon nga ana e jugut, në Asher nga perëndimi dhe në Juda të Jordanit nga ana e lindjes.

Граница поворачивала на запад к Азноф-Фавору и шла оттуда к Хукоку, примыкая на юге к Завулону, Асиру на западе и Иордану на востоке.

35 Q ytetet e fortifikuara ishin: Tsidimi, Tseri, Hamathi, Rakathi, Kinerethi,

Укрепленными городами были Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф, Киннерет,

36 A damahu, Ramahu, Hatsori,

Адама, Рама, Хацор,

37 K edeshi, Edrei, En-Hatsori,

Кедеш, Эдреи, Эн-Хацор,

38 J ironi, Migdal-Eli, Horemi, Beth-Anathi dhe Beth-Shemeshi: nëntëmbëdhjetë qytete bashkë me fshatrat e tyre.

Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Бет-Анаф и Бет-Шемеш – девятнадцать городов с окрестными поселениями.

39 K jo qe trashëgimia e fisit të bijve të Neftalit, simbas familjeve të tyre, qytetet me fshatrat e tyre.

Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Неффалима по их кланам. Надел Дана

40 P jesa e shtatë që u hodh me short i ra fisit të bijve të Danit, simbas familjeve të tyre.

Седьмой жребий выпал роду Дана по их кланам.

41 T erritori i trashëgimisë së tyre përfshinte Tsorahun, Eshtaolin, Ir-Shemeshin,

В земли их удела входили: Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,

42 S haalabinin, Aijalonin, Jithlahun,

Шаалаввин, Айялон, Ифла,

43 E lonin, Timnathahun, Ekronin,

Елон, Тимна, Экрон,

44 E ltekehun, Gibethonin, Baalathin,

Елтеке, Гиббетон, Баалаф,

45 J ehudin, Bene-Berakun, Gath-Rimonin,

Игуд, Бене-Верак, Гаф-Риммон,

46 M e-Jarkon dhe Rakonin me territorin që shtrihej përpara Jafos.

Ме-Иаркон и Ракон с областью, что напротив Яффы. Когда данитяне потеряли свою землю,

47 P or territori i bijve të Danit u shtri matanë këtyre kufijve, sepse bijtë e Danit shkuan për të luftuar kundër Leshemit; e pushtuan dhe vranë me shpatë banorët e tij; kështu e pushtuan, u vendosën aty dhe i vunë emrin Dan, nga emri i atit të tyre.

они пошли и напали на Лешем. Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Ласеме и назвали его Дан в честь своего предка.

48 K jo qe trashëgimia e fisit të bijve të Danit, simbas familjeve të tyre, këto qytete me fshatrat e tyre.

Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Дана по их кланам. Надел Иисуса

49 K ur bijtë e Izraelit përfunduan ndarjen e trashëgimisë së vendit simbas kufijve të tij, i dhanë Jozueut, birit të Nunit, një trashëgimi në mes të tyre.

Закончив делить землю на уделы, израильтяне дали среди себя удел Иисусу, сыну Навина,

50 S imbas urdhrit të Zotit, i dhanë qytetin që ai kërkoi, Timnath-Serahun, në krahinën malore të Efraimit. Ai ndërtoi qytetin dhe banoi në të.

как повелел Господь. Они дали ему город, который он просил – Тимнат-Серах в нагорьях Ефрема. Он отстроил город и поселился в нем.

51 K ëto janë trashëgimitë që prifti Eleazar, Jozueu, bir i Nunit, dhe kryetarët e familjeve të fiseve të bijve të Izraelit ndanë me short në Shiloh, përpara Zotit, në hyrje të çadrës së mbledhjes. Kështu ata përfunduan ndarjen e vendit.

Таковы земли, которые священник Элеазар, Иисус, сын Навина, и главы семейств из родов Израиля раздали по жребию в Шило перед Господом, у входа в шатер собрания. И на этом они закончили делить землю.