1 A e di ti kohën kur pjellin dhitë e malit apo ke vërejtur vallë pjelljen e drenushave?
Знаешь ли ты время рождения серн? Видел ли ты, как рожают детенышей лани?
2 A di ti të numërosh muajt kur merr fund barra e tyre, apo njeh ti kohën kur duhet të pjellin?
Считаешь ли сколько месяцев они носят плод? Знаешь ли время их родов?
3 M blidhen dhe pjellin të vegjlit e tyre, duke u dhënë fund kështu dhembjeve të tyre.
Они, приседая, рожают приплод, освобождаясь от бремени.
4 T ë vegjlit e tyre bëhen të fortë, rriten jashtë, shkëputen dhe nuk kthehen më pranë tyre.
В полях набираются сил их детеныши; потом уходят и не возвращаются к ним.
5 K ush lë të lirë gomarin e egër, kush e ka zgjidhur gomarin e egër,
Кто дал волю диким ослам? Кто развязал их узы?
6 t ë cilit i kam caktuar të rrijë në shkretëtirë dhe tokën e kripur si banesë?
Я назначил их домом степь и жилищем – солончаки.
7 A i përçmon zhurmën e qytetit dhe nuk dëgjon britmat e asnjë zotërie.
Над шумом городским смеются они и не слышат криков погонщика.
8 H apësirat e gjera të maleve janë kullota e tij, dhe ai shkon dhe kërkon çdo gjë që është e gjelbër.
По горам они ищут пищу и всякой зелени рады.
9 B ualli vallë a pranon të të shërbejë ose të kalojë natën pranë grazhdit tënd?
Согласится ли дикий бык тебе служить? Станет ли в стойле твоем ночевать?
10 A mund ta lidhësh vallë buallin me litar që të lërojë tokën në hulli, ose të lesojë luginat pas teje?
Привяжешь ли его веревкой к плугу, чтобы он боронил за тобой поле?
11 A do t’i kesh besim atij, sepse forca e tij është e madhe, ose do t’ia lësh atij punën tënde?
Понадеешься ли на силу его и доверишь ли труд свой ему?
12 A do të mbështetesh tek ai për të çuar në shtëpi grurin dhe për ta mbledhur në lëmë?
Поверишь ли ты, что привезет он твое зерно и сложит его на гумне? О страусе, коне и ястребе
13 K rahët e strucit rrahin tërë gaz, por ato nuk janë me siguri krahët dhe pendët e lejlekut.
Весело хлопает страус крыльями, но они не сравнятся с перьями и пухом аиста.
14 A i në fakt i braktis vezët e tij për tokë dhe i lë të ngrohen në pluhur.
Его самка на землю яйца свои кладет, оставляет их греться в горячем песке,
15 d uke harruar që një këmbë mund t’i shtypë ose një kafshë e fushave mund t’i shkelë.
забыв, что нога может их раздавить, и дикий зверь растоптать.
16 I trajton ashpër të vegjlit e tij, sikur të mos ishin të vetët; por lodhja e tij pa asnjë interes është e kotë,
Жесток он к птенцам, словно к чужим, не боится, что труд его будет напрасен,
17 s epse Perëndia e ka lënë pa dituri dhe nuk i ka dhënë zgjuarsi.
потому что Бог обделил его мудростью и здравого разума не дал.
18 P or kur ngrihet më këmbë për të ikur, tallet me kalin dhe me kalorësin e tij.
Но когда он поднимется и помчится, конь и всадник ему смешны.
19 A je ti ai që i ke dhënë forcën kalit dhe ia ke veshur qafën me jele që valëviten?
Ты ли дал коню силу, шею гривой ему покрыл,
20 A je ti ai që e bën të kërcejë si një karkalec? Hingëllima e tij krenare të kall tmerr.
заставил его прыгать, как саранча? Гордый храп его страшен?
21 Ç ukërmon në luginë duke u kënaqur nga forca e tij; sulet në mes të kacafytjes me armë.
Он бьет по земле копытом, радуясь силе, и мчится навстречу битве.
22 P ërbuz frikën dhe nuk trembet, as zmbrapset përpara shpatës.
Он смеется над страхом и не робеет, от меча он не повернет.
23 M bi të kërcet këllëfi i shigjetave, shtiza që vetëtin dhe ushta.
Звенит на боку у него колчан, сверкают копье и дротик.
24 M e zjarr dhe vrull i zhduk distancat dhe nuk qëndron në vend kur bie buria.
Глотает он землю в порыве ярости, не сдержать его при звуке рога.
25 Q ë në dëgjimin e parë të burisë, ai thotë: "Aha"!, dhe e nuhat nga larg betejën, zërin kumbues të kapitenëve dhe britmën e luftës.
При звуке рога ржет конь; издалека чует битву, крик воевод и клич боевой.
26 M os vallë për shkak të zgjuarsisë sate ngrihet e fluturon krahathati dhe i hap krahët e tij drejt jugut?
Твоей ли мудростью парит ястреб, крылья свои простирая к югу?
27 É shtë vallë nën komandën tënde që shqiponja ngrihet lart dhe e bën folenë e saj në vende të larta?
По твоей ли воле орел взмывает и строит гнездо свое на высоте?
28 B anon mbi shkëmbinj dhe qëndron mbi krepa të rrëpirta.
Он живет на скале и ночь там проводит, его твердыня – горный утес.
29 N ga lart ajo përgjon gjahun dhe sytë e saj vrojtojnë larg.
Там он высматривает добычу; глаза его видят ее издалека.
30 T ë vegjlit e saj thithin gjak dhe, ku ka të vrarë, atje ndodhet ajo".
Кровь пьют его птенцы, где труп, там и он. Бог призывает Иова отвечать.