1 Timoteut 2 ~ 1-е Тимофею 2

picture

1 T ë bëj thirrje, pra, para së gjithash, që të bëhen përgjërime, lutje, ndërhyrje dhe falënderime për të gjithë njerëzit,

Я, прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,

2 p ër mbretërit e për të gjithë ata që janë në pushtet, që të mund të shkojmë një jetë të qetë dhe të paqtë me çdo perëndishmëri dhe nder.

за царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.

3 S epse kjo është e mirë dhe e pëlqyer përpara Perëndisë, Shpëtimtarit tonë,

Это хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,

4 i cili dëshiron që gjithë njerëzit të shpëtohen dhe t’ia arrijnë njohjes të së vërtetës.

ведь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.

5 N ë fakt një është Perëndia, dhe një i vetëm është ndërmjetësi midis Perëndisë dhe njerëzve: Krishti Jezus njeri,

«Бог един», един и посредник между Богом и человеком – это Человек Иисус Христос.

6 i cili e dha veten si çmim për të gjithë, për dëshmim në kohën e caktuar,

Он отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он – свидетельство Бога миру, данное в свое время.

7 p ër të cilin unë u vura predikues dhe apostull (them të vërtetën në Krisht, nuk gënjej), mësues i johebrenjve në besim dhe në të vërtetë.

Поэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.

8 D ua, pra, që burrat të luten në çdo vend, duke ngritur duar të pastra, pa mëri dhe pa grindje.

Поэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры, поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.

9 N ë mënyrë të njëjtë dua që edhe gratë, të vishen hijshëm, me cipë dhe modesti dhe jo me gërsheta a me ar, a me margaritarë, a me rroba të shtrenjta,

Также и женщинам следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,

10 p o me vepra të mira, si u ka hije grave që i kushtohen perëndishmëri.

а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.

11 G ruaja le të mësojë në heshtje dhe me çdo nënshtrim.

Пусть женщины учатся тихо, в полной покорности.

12 N uk e lejoj gruan që të mësojë, as të përdori pushtet mbi burrin, por të rrijë në heshtje.

Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.

13 N ë fakt së pari u formua Adami dhe më pas Eva.

Ведь первым был сотворен Адам, а потом Ева,

14 D he nuk u gënjye Adami, por gruaja u gënjye dhe ra në shkelje.

и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.

15 M egjithatë ajo do të shpëtohet duke lindur fëmijë, në qoftë se do të qëndrojnë në besim, në dashuri dhe në shenjtërim me modesti.

Но женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно.