1 Z oti të dhënte përgjigje ditën e fatkeqësisë; emri i Perëndisë të Jakobit të mbroftë me siguri lart.
Да ответит Господь тебе в день печали. Да хранит тебя Имя Бога Иакова.
2 T ë dërgoftë ndihmë nga shenjtërorja dhe të dhëntë përkrahje nga Sioni;
Да пошлет Он помощь тебе из святилища и поддержит тебя с Сиона.
3 M os i harroftë të gjitha ofertat e tua dhe pranoftë olokaustin tënd. (Sela)
Да вспомнит Он все жертвы твои и всесожжения твои примет. Пауза
4 T ë dhëntë atë që zemra jote dëshëron dhe plotësoftë të gjitha planet e tua.
Да даст Он тебе то, чего ты желаешь, и исполнит все твои намерения.
5 N e do të këndojmë tërë gaz në çlirimin tënd dhe do të lartojmë flamuret tona në emër të Perëndisë tonë. Zoti i plotësoftë të gjitha kërkesat e tua.
Мы будем кричать от радости о твоей победе и поднимем знамена во Имя нашего Бога. Да исполнит Господь все твои просьбы.
6 T ani e di që Zoti shpëton të vajosurin e tij; do t’i përgjigjet nga qielli i tij i shenjtë me forcën shpëtimtare të dorës së tij të djathtë.
Теперь я знаю: Господь спасает Своего помазанника, отвечает ему со святых небес Своих спасающей силой Своей правой руки.
7 D isa kanë besim te qerret dhe të tjerë te kuajt, por ne do të kujtojmë emrin e Zotit, Perëndisë tonë.
Кто хвалится колесницами, а кто конями, мы же хвалимся Именем Господа, нашего Бога.
8 A ta u përkulën dhe ranë; por ne u ngritëm përsëri dhe mbahemi në këmbë.
Они ослабели и падают, а мы поднимаемся и стоим твердо.
9 S hpëtomë, o Zot; mbreti le të na përgjigjet ditën në të cilën do të këlthasim.
Господи, даруй царю победу! Ответь нам, когда мы взываем!