1 K remtoni Zotin, sepse ai është i mirë dhe mirësia e tij vazhdon përjetë.
Славьте Господа, потому что Он благ, потому что милость Его навеки
2 K remtoni Perëndinë e perëndive, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Славьте Бога богов, потому что милость Его навеки
3 K remtoni Zotin e zotërive, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
Славьте Владыку владык, потому что милость Его – навеки.
4 a të që vetëm bën mrekulli të mëdha, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
Того, Кто один творит великие чудеса, потому что милость Его навеки;
5 a të që ka bërë qiejtë me dituri, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
премудро сотворил небеса, потому что милость Его – навеки;
6 a të që ka shtrirë tokën mbi ujërat, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
распростер над водами землю – потому что милость Его – навеки;
7 a të që ka bërë ndriçuesit e mëdhenj, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
сотворил великие светила – потому что милость Его – навеки;
8 d iellin për të sunduar mbi ditën, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
солнце, чтобы управлять днем, потому что милость Его – навеки;
9 h ënën dhe yjet për të sunduar mbi natën, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
луну и звезды, чтобы управлять ночью; потому что милость Его навеки;
10 A i që goditi Egjiptasit në parëbirnitë e tyre, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
Того, Кто поразил первенцев Египта, потому что милость Его – навеки;
11 d he e nxori Izraelin nga mjedisi i tyre, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
вывел из его среды Израиль, потому что милость Его – навеки,
12 m e dorë të fuqishme dhe krah të shtrirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
могучей дланью и простертой рукой, потому что милость Его навеки;
13 A të që ndau Detin e Kuq në dy pjesë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
Того, Кто разделил Красное море, потому что милость Его – навеки;
14 d he e bërë Izraelin të kalojë në mes të tij, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
и провел сквозь него Израиль, потому что милость Его – навеки;
15 p or fshiu Faraonin dhe ushtrinë e tij në Detin e Kuq, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
но поверг в Красное море фараона и войско его потому что милость Его – навеки;
16 A të që e çoi popullin e tij nëpër shkretëtirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
Того, Кто провел Свой народ через пустыню, потому что милость Его – навеки;
17 a të që goditi mbretër të mëdhenj, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
поразил великих царей – потому что милость Его – навеки;
18 d he vrau mbretër të fuqishëm, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë;
умертвил могучих царей – потому что милость Его – навеки;
19 S ihonin, mbretin e Amorejve, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
Сигона, царя аморреев, потому что милость Его – навеки;
20 d he Ogun, mbretin e Bashanit, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
и Ога, царя Башана – потому что милость Его – навеки;
21 D he u dha atyre si trashëgimi vendin e tyre, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
отдал их землю в наследие, потому что милость Его – навеки;
22 n ë trashëgimi Izraelit, shërbëtorit të tij, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
в наследие слуге Своему Израилю, потому что милость Его – навеки;
23 A i u kujtua për ne në kushtet tona të këqija, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë,
Того, Кто вспомнил нас в нашем унижении, потому что милость Его – навеки;
24 d he na çliroi nga armiqtë tanë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
и избавил нас от врагов – потому что милость Его – навеки;
25 A i i jep ushqim çdo krijese, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
дает пищу всему живому, потому что милость Его – навеки.
26 K remtoni Perëndinë e qiellit, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Славьте Бога небес, потому что милость Его – навеки.