Jozueu 15 ~ Иисус Навин 15

picture

1 P jesa që iu dha me short fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre, shtrihej deri në kufirin e Edomit, në shkretëtirën e Tsinit, në skajin jugor.

Жребий рода Иуды по их кланам простирался до земель Эдома, до пустыни Цин на самом юге.

2 K ufiri i tyre jugor fillonte në skajin e Detit të Kripur, nga kepi që drejtohet në jug,

Их южная граница начиналась от залива, что на южной оконечности Соленого моря,

3 d he zgjatej në jug në drejtim të të përpjetës së Akrabimit, kalonte nëpër Tsin, pastaj ngjitej në drejtim të Adarit dhe kthente nga ana e Karkaas;

проходила южнее Скорпионовой возвышенности, продолжалась к Цину и поднималась к югу от Кадеш-Барнеа. Затем она шла мимо Хецрона к Аддару и поворачивала к Каркае.

4 k alonte pastaj nga Atsmoni dhe vazhdonte deri në përruan e Egjiptit, dhe mbaronte në det. "Ky do të jetë," tha Jozueu, "kufiri juaj në jug".

Затем она проходила Ацмон, выходила к египетскому потоку и оканчивалась у моря. Вот их южная граница.

5 K ufiri në lindje ishte Deti i Kripur deri në grykëderdhjen e Jordanit. Kufiri verior fillonte me mëngën e detit pranë grykëderdhjes së Jordanit;

Восточная граница – это Соленое море до устья Иордана. Северная граница начиналась от залива в море при устье Иордана,

6 p astaj kufiri ngjitej në drejtim të Beth-Oglahut, kalonte në veri të Beth-Arabahut dhe ngjitej deri në gurin e Bohanit, birit të Rubenit.

поднималась к Бет-Хогле и продолжалась севернее Бет-Аравы до камня Богана, сына Рувима.

7 P astaj nga Lugina e Akorit kufiri ngjitej në Debir, kthehej prapa në veri në drejtim të Gilgalit, që ndodhet përballë së përpjetës të Adumumit, në jug të luginës; pastaj kufiri kalonte në ujërat e En-Shemeshit dhe mbaronte në En-Roguel.

Затем граница поднималась к Давиру из долины Ахор и поворачивала на север к Гилгалу, что напротив возвышенности Адуммим к югу от потока. Она тянулась к водам Эн-Шемеша и заканчивалась у Эн-Рогела.

8 K ufiri pas kësaj ngjitej nëpër luginën e birit të Hinonit deri te shpatet jugore të qytetit të Jebusejve (që është Jeruzalemi). Pastaj kufiri ngjitej deri në majën e malit që ndodhet përballë luginës së Hinomit në perëndim, që mbetet në skajin e luginës të Refaimit në veri.

Затем она поднималась к долине Бен-Гинном по южному склону иевусейского города (то есть Иерусалима). Оттуда она восходила на вершину горы к западу от долины Гинном в северном конце долины Рефаим.

9 N ga maja e malit kufiri shtrihej deri në burimin e ujërave të Neftoahut, vazhdonte në drejtim të qyteteve të malit Efron dhe pastaj kthente deri në Baalah, që është Kirjath-Jearimi.

С вершины горы граница тянулась к источнику вод Нефтоах, оттуда – к городам горы Эфрон, а затем поворачивала к Баале (то есть Кирьят-Иеариму).

10 N ga Baalahu kufiri kthente pastaj në perëndim të malit Seir, kalonte mbi faqen veriore të malit Jearim (që është Kesaloni), zbriste në Beth-Shemesh dhe kalonte nëpër Timah.

Затем она поворачивала к западу от Баалы к горе Сеир, проходила по северному склону горы Иарим (то есть Кесалон), спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.

11 P astaj kufiri arrinte anën veriore të Ekronit, kthente nga Shikroni, kalonte nëpër malin e Baalahut, shtrihej deri në Jabneel dhe mbaronte në det.

Она шла к северному склону Экрона, поворачивала к Шикарону, проходила к горе Баала, достигала Иавнеила, и заканчивалась у моря.

12 K ufiri në perëndim ishte Deti i Madh. Këta ishin rreth e qark kufijtë e bijve të Judës simbas familjeve të tyre.

Западная граница – это побережье Великого моря. Таковы границы вокруг народа Иуды по его кланам.

13 K alebit, birit të Jefunehut, Jozueu i dha një pjesë në mes të bijve të Judës, ashtu siç e kishte porositur Zoti; Kirjath-Arba, që është Hebroni (Arba ishte ati i Anakut).

По повелению Господа, Иисус дал Халеву, сыну Иефоннии, земельный надел среди народа Иуды – Кирьят-Арбу, то есть Хеврон. (Арба был отцом Анака).

14 D he Kalebi dëboi që andej tre djemtë e Anakut, Sheshain, Ahimanin dhe Talmain, pasardhës të Anakut;

Из Хеврона Халев прогнал трех анакитов − Шешая, Ахимана и Талмая – потомков Анака.

15 Q ë këtej ai u ngrit kundër banorëve të Debirit (që më parë quhej Kirjath-Sefer).

Оттуда он пошел на жителей Давира (который прежде назывался Кирьят-Сефер).

16 D he Kalebi tha: "Atij që do të sulmojë Kirjath-Seferin dhe do ta shtjerë në dorë, unë do t’i jap për grua vajzën time Aksah".

Халев сказал: – Я отдам свою дочь Ахсу в жены тому, кто нападет на Кирьят-Сефер и возьмет его.

17 A tëherë Othnieli, bir i Kenazit, vëllai i Kalebit, e shtiu në dorë, dhe Kalebi i dha për grua bijën e tij Aksah.

Отниил, сын Кеназа, брата Халева, взял его, и Халев отдал ему в жены свою дочь Ахсу.

18 K ur ajo erdhi të banojë me të, i mbushi mendjen Othnielit t’i kërkonte atit të saj një fushë. Atëherë ajo zbriti nga gomari dhe Kalebi i tha: Çfarë do??".

Когда она пришла к Отниилу, она убедила его просить у ее отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил ее: – Чего ты хочешь?

19 A jo iu përgjigj: "Më bëj një dhuratë; mbasi më ke dhënë tokë në Negev, më jep edhe burime ujore". Kështu ai i dhuroi burimet e sipërme dhe burimet e poshtme.

Она ответила: – Окажи мне особую милость. Ты дал мне землю в Негеве – так дай мне и источники воды. И Халев дал ей верхние и нижние источники.

20 K jo qe trashëgimia e fisit të bijve të Judës, simbas familjeve të tyre;

Вот удел рода Иуды по их кланам:

21 q ytetet e vendosura në skajin e fisit të bijve të Judës, në drejtim të kufirit të Edomit, në Negev ishin: Kabtseeli, Ederi dhe Jaguri,

Города рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,

22 K inahu, Dimonahu, Adadahu,

Кина, Димона, Адада,

23 K adeshi, Hatsori, Ithnami,

Кедеш, Хацор, Ифнан,

24 Z ifi, Telemi, Bealothi,

Зиф, Телем, Валоф,

25 H atsor-Hadattahu, Kerioth-Hetsroni (domethënë në Hatsori),

Хацор-Хадафа, Кериот-Хецрон (то есть Хацор),

26 A mami, Shema, Moladahu,

Амам, Шема, Молада,

27 H atsar-Gadahu, Heshmoni, Beth-Peleti,

Хацар-Гадда, Хешмон, Бет-Пелет,

28 H atsar-Shuali, Beer-Sheba, Bizjothjahu,

Хацар-Шуал, Вирсавия, Визиофея,

29 B aala, Ijimi, Etsemi,

Баала, Иим, Ецем,

30 E ltoladi, Kesili, Hormahu,

Елтолад, Кесил, Хорма,

31 T siklagu, Madmanahu, Sansanahu,

Циклаг, Мадманна, Сансана,

32 L ebaothi, Shilhimi, Aini, Rimoni; gjithsej njëzet e nëntë qytete me fshatrat e tyre.

Леваоф, Шилхим, Аин и Риммон – всего двадцать девять городов с окрестными поселениями.

33 N ë ultësirë: Eshaoli, Tsoreahu, Ashnahu,

В западных предгорьях: Эштаол, Цора, Ашна,

34 Z anoahu, En-Ganimi, Tapuahu, Enami;

Заноах, Эн-Ганним, Таппуах, Енам,

35 J armuthi, Adulami, Sosohu, Azekahu,

Ярмут, Адуллам, Сохо, Азека,

36 S haaraimi, Adithaimi, Gederahu dhe Gederothaimi: katërmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;

Шаараим, Адифаим, Гедера (или Гедерофаим) – четырнадцать городов с окрестными поселениями.

37 T senani, Hadashahu, Migdal-Gadi,

Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,

38 D ileani, Mitspahu, Joktheeli,

Дилеан, Мицпе, Иоктеил,

39 L akishi, Bokskathi, Egloni,

Лахиш, Боцкат, Эглон,

40 K aboni, Lahmasi, Kitlishi,

Хаббон, Лахмас, Хитлиш,

41 G ederothi, Beth-Dagoni, Naamahu dhe Makedahu; gjashtëmbëdhjetë qytete me gjithë fshatrat e tyre;

Гедероф, Бет-Дагон, Наама и Македа – шестнадцать городов с окрестными поселениями.

42 L ibnahu, Etheri, Ashani;

Ливна, Ефер, Ашан,

43 J iftahu, Ashna, Netsibi;

Ифтах, Ашна, Нецив,

44 K ejlahu, Akzibi dhe Mareshahu: nëntë qytete me fshatrat e tyre;

Кеила, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.

45 E kroni me qytetet dhe fshatrat e tij;

Экрон, с окрестными деревнями и поселениями;

46 n ga Ekroni deri në det, çdo gjë që ishte afër Ashdotit me fshatrat e tyre;

к западу от Экрона – все, что рядом с Ашдодом вместе с их селами;

47 A shdoti me gjithë qytetet dhe fshatrat e tij; Gaza me qytetet dhe fshatrat e tij deri në përroin e Egjiptit dhe në detin e Madh me bregun e tij.

Ашдод с окрестными деревнями и селами; Газа с ее деревнями и поселениями до египетского потока и побережья Великого моря.

48 N ë zonën malore: Shanoiri, Jatiri dhe Sokohu,

В нагорьях: Шамир, Иаттир, Сохо,

49 D anahu, Kirjath-Sanahu, domethënë Debiri,

Данна, Кирьят-Санна (то есть Давир),

50 A nabi, Esthemothi, Animi,

Анав, Эштемо, Аним,

51 G osheni, Holoni dhe Gilohu: njëmbëdhjetë qytete bashkë me fshatrat e tyre;

Гошен, Холон и Гило − одинадцать городов с окрестными поселениями.

52 A rabi, Dumahu, Esheani,

Арав, Дума, Ешан,

53 J anumi, Beth-Tapuahu, Afekahu,

Ианум, Бет-Таппуах, Афека,

54 H umtahu, Kirjath-Arba (domethënë Hebroni) dhe Tsiori: nëntë qytete me gjithë fshatrat e tyre;

Хумта, Кирьят-Арба (то есть Хеврон) и Цигор – девять городов с окрестными поселениями.

55 M aoni, Karmeli, Zifi dhe Jutahu,

Маон, Кармил, Зиф, Ютта,

56 J izreeli, Jokdeami, Zanoahu,

Изреель, Иокдам, Заноах,

57 K aini, Gibeahu dhe Timnahu: dhjetë qytete me fshatrat e tyre;

Каин, Гива и Тимна – десять городов с окрестными поселениями.

58 H alhuli, Beth-Tsuri, Gedori,

Халхул, Бет-Цур, Гедор,

59 M aarathi, Beth-Anothi dhe Eltekoni: gjashtë qytete me fshatrat e tyre;

Маараф, Бет-Аноф и Елтекон – шесть городов с окрестными поселениями.

60 K irjath-Baal (domethënë Kirjath-Jearimi) dhe Rabahu: dy qytete bashkë me fshatrat e tyre.

Кирьят-Баал (то есть Кирьят-Иеарим) и Равва – два города с окрестными поселениями.

61 N ë shkretëtirë: Beth-Arabahu, Midini, Sekakahu,

В пустыне: Бет-Арава, Миддин, Секаха,

62 N ibshani, qyteti i kripës dhe Engedi: gjashtë qytete me fshatrat e tyre.

Нившан, Ир-Мелах и Эн-Геди – шесть городов с окрестными поселениями.

63 P ërsa u përket Jebusejve që banonin në Jeruzalem, bijtë e Judës nuk mundën t’i dëbojnë; kështu që Jebusejtë kanë banuar në Jeruzalem bashkë me bijtë e Judës deri në ditën e sotme.

Иуда не смог выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме; до сегодняшнего дня иевусеи живут там вместе с народом Иуды.