Joshua 15 ~ Иисус Навин 15

picture

1 T he lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.

Жребий рода Иуды по их кланам простирался до земель Эдома, до пустыни Цин на самом юге.

2 T heir south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;

Их южная граница начиналась от залива, что на южной оконечности Соленого моря,

3 a nd it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned towards Karka;

проходила южнее Скорпионовой возвышенности, продолжалась к Цину и поднималась к югу от Кадеш-Барнеа. Затем она шла мимо Хецрона к Аддару и поворачивала к Каркае.

4 a nd it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.

Затем она проходила Ацмон, выходила к египетскому потоку и оканчивалась у моря. Вот их южная граница.

5 T he east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.

Восточная граница – это Соленое море до устья Иордана. Северная граница начиналась от залива в море при устье Иордана,

6 T he border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.

поднималась к Бет-Хогле и продолжалась севернее Бет-Аравы до камня Богана, сына Рувима.

7 T he border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that faces the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.

Затем граница поднималась к Давиру из долины Ахор и поворачивала на север к Гилгалу, что напротив возвышенности Адуммим к югу от потока. Она тянулась к водам Эн-Шемеша и заканчивалась у Эн-Рогела.

8 T he border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite (also called Jerusalem) southward; and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.

Затем она поднималась к долине Бен-Гинном по южному склону иевусейского города (то есть Иерусалима). Оттуда она восходила на вершину горы к западу от долины Гинном в северном конце долины Рефаим.

9 T he border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (also called Kiriath Jearim);

С вершины горы граница тянулась к источнику вод Нефтоах, оттуда – к городам горы Эфрон, а затем поворачивала к Баале (то есть Кирьят-Иеариму).

10 a nd the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim (also called Chesalon) on the north, and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;

Затем она поворачивала к западу от Баалы к горе Сеир, проходила по северному склону горы Иарим (то есть Кесалон), спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.

11 a nd the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

Она шла к северному склону Экрона, поворачивала к Шикарону, проходила к горе Баала, достигала Иавнеила, и заканчивалась у моря.

12 T he west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.

Западная граница – это побережье Великого моря. Таковы границы вокруг народа Иуды по его кланам.

13 H e gave to Caleb the son of Jephunneh a portion among the children of Judah, according to the commandment of Yahweh to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron).

По повелению Господа, Иисус дал Халеву, сыну Иефоннии, земельный надел среди народа Иуды – Кирьят-Арбу, то есть Хеврон. (Арба был отцом Анака).

14 C aleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.

Из Хеврона Халев прогнал трех анакитов − Шешая, Ахимана и Талмая – потомков Анака.

15 H e went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.

Оттуда он пошел на жителей Давира (который прежде назывался Кирьят-Сефер).

16 C aleb said, “He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife.”

Халев сказал: – Я отдам свою дочь Ахсу в жены тому, кто нападет на Кирьят-Сефер и возьмет его.

17 O thniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.

Отниил, сын Кеназа, брата Халева, взял его, и Халев отдал ему в жены свою дочь Ахсу.

18 W hen she came, she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, “What do you want?”

Когда она пришла к Отниилу, она убедила его просить у ее отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил ее: – Чего ты хочешь?

19 S he said, “Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” So he gave her the upper springs and the lower springs.

Она ответила: – Окажи мне особую милость. Ты дал мне землю в Негеве – так дай мне и источники воды. И Халев дал ей верхние и нижние источники.

20 T his is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.

Вот удел рода Иуды по их кланам:

21 T he farthest cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,

Города рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,

22 K inah, Dimonah, Adadah,

Кина, Димона, Адада,

23 K edesh, Hazor, Ithnan,

Кедеш, Хацор, Ифнан,

24 Z iph, Telem, Bealoth,

Зиф, Телем, Валоф,

25 H azor Hadattah, Kerioth Hezron (also called Hazor),

Хацор-Хадафа, Кериот-Хецрон (то есть Хацор),

26 A mam, Shema, Moladah,

Амам, Шема, Молада,

27 H azar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,

Хацар-Гадда, Хешмон, Бет-Пелет,

28 H azar Shual, Beersheba, Biziothiah,

Хацар-Шуал, Вирсавия, Визиофея,

29 B aalah, Iim, Ezem,

Баала, Иим, Ецем,

30 E ltolad, Chesil, Hormah,

Елтолад, Кесил, Хорма,

31 Z iklag, Madmannah, Sansannah,

Циклаг, Мадманна, Сансана,

32 L ebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.

Леваоф, Шилхим, Аин и Риммон – всего двадцать девять городов с окрестными поселениями.

33 I n the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,

В западных предгорьях: Эштаол, Цора, Ашна,

34 Z anoah, En Gannim, Tappuah, Enam,

Заноах, Эн-Ганним, Таппуах, Енам,

35 J armuth, Adullam, Socoh, Azekah,

Ярмут, Адуллам, Сохо, Азека,

36 S haaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages.

Шаараим, Адифаим, Гедера (или Гедерофаим) – четырнадцать городов с окрестными поселениями.

37 Z enan, Hadashah, Migdal Gad,

Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,

38 D ilean, Mizpah, Joktheel,

Дилеан, Мицпе, Иоктеил,

39 L achish, Bozkath, Eglon,

Лахиш, Боцкат, Эглон,

40 C abbon, Lahmam, Chitlish,

Хаббон, Лахмас, Хитлиш,

41 G ederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.

Гедероф, Бет-Дагон, Наама и Македа – шестнадцать городов с окрестными поселениями.

42 L ibnah, Ether, Ashan,

Ливна, Ефер, Ашан,

43 I phtah, Ashnah, Nezib,

Ифтах, Ашна, Нецив,

44 K eilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.

Кеила, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.

45 E kron, with its towns and its villages;

Экрон, с окрестными деревнями и поселениями;

46 f rom Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.

к западу от Экрона – все, что рядом с Ашдодом вместе с их селами;

47 A shdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline.

Ашдод с окрестными деревнями и селами; Газа с ее деревнями и поселениями до египетского потока и побережья Великого моря.

48 I n the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,

В нагорьях: Шамир, Иаттир, Сохо,

49 D annah, Kiriath Sannah (which is Debir),

Данна, Кирьят-Санна (то есть Давир),

50 A nab, Eshtemoh, Anim,

Анав, Эштемо, Аним,

51 G oshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.

Гошен, Холон и Гило − одинадцать городов с окрестными поселениями.

52 A rab, Dumah, Eshan,

Арав, Дума, Ешан,

53 J anim, Beth Tappuah, Aphekah,

Ианум, Бет-Таппуах, Афека,

54 H umtah, Kiriath Arba (also called Hebron), and Zior; nine cities with their villages.

Хумта, Кирьят-Арба (то есть Хеврон) и Цигор – девять городов с окрестными поселениями.

55 M aon, Carmel, Ziph, Jutah,

Маон, Кармил, Зиф, Ютта,

56 J ezreel, Jokdeam, Zanoah,

Изреель, Иокдам, Заноах,

57 K ain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.

Каин, Гива и Тимна – десять городов с окрестными поселениями.

58 H alhul, Beth Zur, Gedor,

Халхул, Бет-Цур, Гедор,

59 M aarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.

Маараф, Бет-Аноф и Елтекон – шесть городов с окрестными поселениями.

60 K iriath Baal (also called Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.

Кирьят-Баал (то есть Кирьят-Иеарим) и Равва – два города с окрестными поселениями.

61 I n the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,

В пустыне: Бет-Арава, Миддин, Секаха,

62 N ibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.

Нившан, Ир-Мелах и Эн-Геди – шесть городов с окрестными поселениями.

63 A s for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn’t drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.

Иуда не смог выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме; до сегодняшнего дня иевусеи живут там вместе с народом Иуды.