Luke 21 ~ От Луки 21

picture

1 H e looked up, and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.

Иисус смотрел, как богатые клали свои дары в сокровищницу храма.

2 H e saw a certain poor widow casting in two small brass coins.

Он увидел также и бедную вдову, которая бросила две мелкие медные монеты.

3 H e said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,

– Говорю вам истину, – сказал Иисус, – эта бедная вдова положила больше всех.

4 f or all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”

Потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила все, что у нее было на жизнь. Иисус говорит о будущем (Мат. 24: 1-22; Мк. 13: 1-20)

5 A s some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,

Когда присутствующие заговорили о храме, о том, как он украшен прекрасными камнями и дарами, принесенными Богу, Иисус сказал:

6 As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.”

– Наступит время, когда от всего, что вы здесь видите, не останется и камня на камне, все будет разрушено.

7 T hey asked him, “Teacher, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?”

Его спросили: – Учитель, когда это произойдет? И какое знамение укажет на приближение этих событий?

8 H e said, “Watch out that you don’t get led astray, for many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and, ‘The time is at hand.’ Therefore don’t follow them.

Он сказал: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас, потому что многие будут приходить под Моим Именем, говоря: «Это Я» и «Время настало». Не идите за ними.

9 W hen you hear of wars and disturbances, don’t be terrified, for these things must happen first, but the end won’t come immediately.”

Когда вы услышите о войнах и восстаниях, не бойтесь. Все это должно произойти сначала, но конец наступит не сразу.

10 T hen he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.

Иисус продолжал: – Народ поднимется на народ, и царство на царство.

11 T here will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.

Будут сильные землетрясения, голод и эпидемии в разных местах, будут происходить ужасные события и явятся великие знамения на небе.

12 B ut before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.

Но еще до того, как все это произойдет, вас будут арестовывать и преследовать. Вас будут приводить в синагоги и бросать в темницы, будут ставить перед царями и правителями, и все это из-за Моего Имени.

13 I t will turn out as a testimony for you.

Тогда у вас будет возможность свидетельствовать.

14 S ettle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,

Но не беспокойтесь заранее о том, что вам говорить в свою защиту,

15 f or I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.

потому что Я дам вам такие слова и такую мудрость, что никто из ваших противников не сможет противоречить или противостоять вам.

16 Y ou will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.

Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.

17 Y ou will be hated by all men for my name’s sake.

Все будут ненавидеть вас из-за Меня,

18 A nd not a hair of your head will perish.

но ни один волос не упадет с вашей головы.

19 By your endurance you will win your lives.

Своей стойкостью вы приобретете ваши души.

20 But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.

Когда вы увидите Иерусалим окруженным войсками, то знайте, что время его разрушения близко.

21 T hen let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the middle of her depart. Let those who are in the country not enter therein.

Тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы, кто в городе – пусть бегут из него, кто вне города – пусть не входят в него,

22 F or these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.

потому что это будет временем возмездия и исполнения всего написанного.

23 W oe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land, and wrath to this people.

Горе беременным и кормящим грудью в те дни, потому что великое бедствие постигнет эту землю и гнев изольется на этот народ.

24 T hey will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles, until the times of the Gentiles are fulfilled.

Люди будут гибнуть от меча, и их будут уводить в плен во все народы. Иерусалим будут топтать язычники, и так до тех пор, пока время язычников не окончится. Иисус говорит о Своем возвращении (Мат. 24: 23-35; Мк. 13: 21-31)

25 T here will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;

На солнце, луне и звездах появятся знамения, а на земле народы будут в трепете и отчаянии от рева морских волн.

26 m en fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens will be shaken.

Они ослабеют от страха перед бедствиями, надвигающимися на мир, и даже небесные тела поколеблются.

27 T hen they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.

И тогда они увидят Сына Человеческого, идущего на облаке, с силой и великой славой.

28 B ut when these things begin to happen, look up, and lift up your heads, because your redemption is near.”

Когда это начнет сбываться, встаньте и поднимите головы, потому что ваше избавление уже близко.

29 H e told them a parable. “See the fig tree, and all the trees.

Потом Он рассказал им такую притчу: – Посмотрите на инжир и на все деревья.

30 W hen they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.

Когда на них появляются листья, вы знаете, что уже приближается лето.

31 E ven so you also, when you see these things happening, know that God’s Kingdom is near.

Так и здесь, когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Царство Бога уже близко.

32 M ost certainly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.

Говорю вам истину: еще не исчезнет это поколение, как все это произойдет.

33 H eaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.

Небо и земля прейдут, но Мои слова не прейдут. Иисус призывает бодрствовать (Мат. 24: 36-51; Мк. 13: 32-37)

34 So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.

Смотрите, чтобы ваши сердца не были отягощены разгулом, пьянством и житейскими заботами и чтобы этот День не застиг вас врасплох,

35 F or it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.

как западня, потому что он обрушится на всех людей, живущих по всей земле.

36 T herefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.”

Всегда бодрствуйте и молитесь, чтобы вам оказаться в силах избежать всех этих бедствий и предстать перед Сыном Человеческим.

37 E very day Jesus was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.

Каждый день Иисус учил в храме, а вечером шел на Масличную гору и проводил там ночь.

38 A ll the people came early in the morning to him in the temple to hear him.

А рано утром народ опять собирался в храме, чтобы слушать Его.