1 Y ahweh’s word came to me, saying,
Было ко мне слово Господа:
2 S on of man, what is the vine tree more than any tree, the vine-branch which is among the trees of the forest?
– Сын человеческий, чем древесина виноградной лозы лучше древесины ветвей всех деревьев леса?
3 W ill wood be taken of it to make anything? Will men take a pin of it to hang any vessel on it?
Разве берут древесину виноградной лозы, чтобы сделать что-нибудь нужное? Разве делают из нее хотя бы колышки, чтобы развешивать вещи?
4 B ehold, it is cast into the fire for fuel; the fire has devoured both its ends, and the middle of it is burned: is it profitable for any work?
А когда ее бросают в огонь как топливо, и огонь сжигает оба ее конца и обугливает середину, то годится ли она на что-нибудь?
5 B ehold, when it was whole, it was meet for no work: how much less, when the fire has devoured it, and it is burned, shall it yet be meet for any work!
Если она ни на что не годилась, когда была целой, то на что же она годится после того, как ее поглотил огонь, и она обуглилась?
6 T herefore thus says the Lord Yahweh: As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
Поэтому так говорит Владыка Господь: – Как Я отдал древесину виноградной лозы среди деревьев леса на пожирание огню, так поступлю и с жителями Иерусалима.
7 I will set my face against them; they shall go out from the fire, but the fire shall devour them; and you shall know that I am Yahweh, when I set my face against them.
Я обращу лицо Мое против них. Даже если они выберутся из огня, огонь все равно поглотит их. И когда Я обращу против них лицо, вы узнаете, что Я – Господь.
8 I will make the land desolate, because they have committed a trespass, says the Lord Yahweh.
Я предам землю опустошению за то, что они нарушили верность, – возвещает Владыка Господь.