1 E ntonces vino a mí la palabra del Señor:
Было ко мне слово Господа:
2 “ Hijo de hombre, ¿en qué es mejor la madera de la vid que cualquier otra rama de árbol que haya entre los árboles del bosque?
– Сын человеческий, чем древесина виноградной лозы лучше древесины ветвей всех деревьев леса?
3 ¿ Se toma madera de ella para hacer alguna obra? ¿Se toma acaso una estaca de ella para colgar alguna vasija?
Разве берут древесину виноградной лозы, чтобы сделать что-нибудь нужное? Разве делают из нее хотя бы колышки, чтобы развешивать вещи?
4 S i en el fuego se ha puesto para consumirla y el fuego ha consumido los dos extremos, también la parte de en medio ha sido quemada, ¿es aún útil para algo ?
А когда ее бросают в огонь как топливо, и огонь сжигает оба ее конца и обугливает середину, то годится ли она на что-нибудь?
5 S i cuando estaba intacta, no se utilizaba para nada, ¡cuánto menos, cuando la haya consumido el fuego y esté quemada, se podrá hacer aún algo de ella!
Если она ни на что не годилась, когда была целой, то на что же она годится после того, как ее поглотил огонь, и она обуглилась?
6 P or tanto, así dice el Señor Dios: ‘Como la madera de la vid entre los árboles del bosque, que he entregado al fuego para consumirla, así he entregado Yo a los habitantes de Jerusalén.
Поэтому так говорит Владыка Господь: – Как Я отдал древесину виноградной лозы среди деревьев леса на пожирание огню, так поступлю и с жителями Иерусалима.
7 H e puesto Mi rostro contra ellos; del fuego han escapado, pero el fuego los consumirá. Y sabrán que Yo soy el Señor, cuando ponga Mi rostro contra ellos.
Я обращу лицо Мое против них. Даже если они выберутся из огня, огонь все равно поглотит их. И когда Я обращу против них лицо, вы узнаете, что Я – Господь.
8 Y convertiré la tierra en desolación, por cuanto han cometido infidelidad,’” declara el Señor Dios.
Я предам землю опустошению за то, что они нарушили верность, – возвещает Владыка Господь.