1 P alabra del Señor que vino a Oseas, hijo de Beeri, en días de Uzías, Jotam, Acaz y Ezequías, reyes de Judá, y en días de Jeroboam, hijo de Joás, rey de Israel.
Слово Господа, которое было к Осии, сыну Беэрии, во времена правления иудейских царей – Уззии, Иотама, Ахаза, Езекии и во времена царствования Иеровоама, сына Иоаша, царя Израиля. Жена и дети Осии
2 C uando por primera vez el Señor habló por medio de Oseas, el Señor le dijo: “Ve, toma para ti a una mujer ramera y ten con ella hijos de prostitución; porque la tierra se prostituye gravemente, abandonando al Señor.”
Когда Господь начал говорить через Осию, Он сказал ему: – Пойди, возьми себе в жены блудницу и с ней детей ее разврата, потому что эта земля погрязла в ужасном распутстве, отвернувшись от Господа.
3 O seas fue y tomó a Gomer, hija de Diblaim; y ella concibió y dio a luz un hijo.
Итак, он взял себе в жены Гомерь, дочь Дивлаима, и она забеременела и родила ему сына.
4 Y el Señor dijo a Oseas: “Ponle por nombre Jezreel (Dios siembra), porque dentro de poco castigaré a la casa de Jehú por la sangre derramada en Jezreel, y pondré fin al reino de la casa de Israel.
И тогда Господь сказал Осии: – Назови его Изреель, потому что вскоре Я накажу дом Ииуя за резню в Изрееле и положу конец царству дома Израиля.
5 E n aquel día quebraré el arco de Israel en el Valle de Jezreel.”
В тот день Я сокрушу лук Израиля в долине Изреель.
6 E lla concibió otra vez y dio a luz una hija. Y el Señor le dijo: “Ponle por nombre Lo Ruhamá (No Compadecida), porque ya no Me compadeceré de la casa de Israel, pues no los perdonaré jamás.
Гомерь вновь забеременела и родила дочь. Тогда Господь сказал Осии: – Назови ее Ло-Рухама, потому что Я уже больше не помилую дом Израиля, и не буду прощать его.
7 P ero Me compadeceré de la casa de Judá y los salvaré por el Señor su Dios; y no los salvaré con arco, ni con espada, ni con batalla, ni con caballos ni jinetes.”
Но Я помилую дом Иуды и спасу их не луком, мечом или битвой, не конями и всадниками, а силою Господа, их Бога.
8 D espués de haber destetado a Lo Ruhamá, ella concibió y dio a luz un hijo.
После того, как Гомерь отняла Ло-Рухаму от груди, она забеременела и родила еще одного сына.
9 Y el Señor dijo: “Ponle por nombre Lo Ammí (No es Pueblo Mío), porque ustedes no son Mi pueblo y Yo no soy su Dios.”
Тогда Господь сказал: – Назови его Ло-Амми, потому что вы не Мой народ, и Я не ваш Бог.
10 P ero el número de los Israelitas Será como la arena del mar, Que no se puede medir ni contar; Y sucederá que en el lugar Donde se les dice: “No son Mi pueblo,” Se les dirá: “Son hijos del Dios viviente.”
И все же число израильтян будет как морской песок, который нельзя измерить или сосчитать. И там, где им было сказано: «Вы не Мой народ», они будут названы «сынами живого Бога».
11 Y los hijos de Judá y los Israelitas se reunirán, Y nombrarán para sí un solo jefe, Y subirán de la tierra, Porque grande será el día de Jezreel.
Народ Иуды и народ Израиля будут объединены, назначат одного вождя и выйдут из земли переселения, потому что велик будет день Изрееля.