1 C iertamente Dios es bueno para con Israel, Para con los puros de corazón.
Воистину Бог благ к Израилю, к чистым сердцем!
2 E n cuanto a mí, mis pies estuvieron a punto de tropezar, Casi resbalaron mis pasos.
А мои ноги едва не поскользнулись, стопы мои чуть не потеряли опору,
3 P orque tuve envidia de los arrogantes Al ver la prosperidad de los impíos.
потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
4 P orque no hay dolores en su muerte, Y su cuerpo es robusto.
Нет им страданий; они полны здоровья и силы.
5 N o sufren penalidades como los mortales, Ni son azotados como los demás hombres.
Они свободны от тягот человеческих, и трудностей людских они не знают.
6 P or tanto, el orgullo es su collar; El manto de la violencia los cubre.
И поэтому гордость – их ожерелье, а жестокость – их одеяние.
7 L os ojos se les saltan de gordura; Se desborda su corazón con sus antojos.
Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
8 S e burlan, y con maldad hablan de opresión; Hablan desde su encumbrada posición.
Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.
9 C ontra el cielo han puesto su boca, Y su lengua se pasea por la tierra.
Открывают уста свои против небес, и слова их расхаживают по земле.
10 P or eso el pueblo de Dios vuelve a este lugar, Y beben las aguas de la abundancia.
Потому к ним же обращается Его народ и пьет слова их, как воду из полной чаши.
11 Y dicen: “¿Cómo lo sabe Dios ? ¿Hay conocimiento en el Altísimo?”
Они говорят: «Как узнает Бог? Есть ли знание у Всевышнего?»
12 M iren, estos son los impíos, Y, siempre desahogados, han aumentado sus riquezas.
Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают свое богатство.
13 C iertamente en vano he guardado puro mi corazón Y lavado mis manos en inocencia,
Так не напрасно ли я хранил сердце свое в чистоте и омывал руки свои в невинности?
14 P ues he sido azotado todo el día Y castigado cada mañana.
Целый день я подвергался мучениям и был наказан каждое утро.
15 S i yo hubiera dicho: “Así hablaré,” Habría traicionado a la generación de Tus hijos.
Но если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы детей Твоих.
16 C uando pensaba, tratando de entender esto, Fue difícil para mí,
Когда я пытался все это понять, то мне это казалось слишком трудным,
17 H asta que entré en el santuario de Dios; Entonces comprendí el fin de ellos.
пока я не вошел в святилище Бога и не понял конца их.
18 C iertamente Tú los pones en lugares resbaladizos; Los arrojas a la destrucción.
Истинно, на скользких путях Ты ставишь их и предаешь их полному разрушению.
19 ¡ Cómo son destruidos en un momento! Son totalmente consumidos por terrores repentinos.
Как неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!
20 C omo un sueño del que despierta, Oh Señor, cuando Te levantes, despreciarás su apariencia.
Как сновидение исчезает при пробуждении, так Ты, Владыка, восстав, презришь их образ.
21 C uando mi corazón se llenó de amargura, Y en mi interior sentía punzadas,
Когда мое сердце наполняла горечь и терзалась моя душа,
22 E ntonces era yo torpe y sin entendimiento; Era como una bestia delante de Ti.
я был невежествен и не понимал; как неразумное животное я был пред Тобою.
23 S in embargo, yo siempre estoy contigo; Tú me has tomado de la mano derecha.
И все же я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;
24 C on Tu consejo me guiarás, Y después me recibirás en gloria.
Ты руководишь мною Своим советом и потом к славе поведешь меня.
25 ¿ A quién tengo yo en los cielos, sino a Ti ? Fuera de Ti, nada deseo en la tierra.
Кто есть у меня на небесах, кроме Тебя? И на земле я ничего, кроме Тебя, не желаю.
26 M i carne y mi corazón pueden desfallecer, Pero Dios es la fortaleza de mi corazón y mi porción para siempre.
Ослабевает моя плоть и мое сердце, но Бог – твердыня сердца моего и часть моя навсегда.
27 P orque los que están lejos de Ti perecerán; Tú has destruido a todos los que Te son infieles.
Те, кто далеки от Тебя погибнут, Ты губишь всех, кто неверен Тебе.
28 P ero para mí, estar cerca de Dios es mi bien; En Dios el Señor he puesto mi refugio Para contar todas Tus obras.
А для меня благо приближаться к Богу; Владыку Господа я сделал своим убежищем. Я возвещу о всех делах Твоих.