Salmos 73 ~ Псалтирь 73

picture

1 ¡ Ah, Dios es bueno con Israel, con los limpios de corazón!

Воистину Бог благ к Израилю, к чистым сердцем!

2 E n cuanto a mí, casi se deslizaron mis pies; poco faltó para que mis pasos resbalaran.

А мои ноги едва не поскользнулись, стопы мои чуть не потеряли опору,

3 Y es que tuve envidia de los arrogantes, al ver cómo prosperaban esos malvados.

потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.

4 E llos no se acongojan ante la muerte, pues están llenos de vigor.

Нет им страданий; они полны здоровья и силы.

5 N o se afanan ni se ven golpeados como el resto de los mortales.

Они свободны от тягот человеческих, и трудностей людских они не знают.

6 L a soberbia es su corona, y la violencia es su vestido.

И поэтому гордость – их ожерелье, а жестокость – их одеяние.

7 T an gordos están que los ojos se les saltan; siempre satisfacen los apetitos de su corazón.

Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.

8 E ntre burlas hacen planes malvados y violentos, y siempre hablan con altanería.

Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.

9 C on su boca ofenden al cielo, y con su lengua denigran a la tierra.

Открывают уста свои против небес, и слова их расхаживают по земле.

10 P or eso el pueblo de Dios se vuelve a ellos, y absorben sus palabras como si bebieran agua.

Потому к ним же обращается Его народ и пьет слова их, как воду из полной чаши.

11 H asta dicen: «¿Cómo va a saberlo Dios? ¡De esto no se enterará el Altísimo!»

Они говорят: «Как узнает Бог? Есть ли знание у Всевышнего?»

12 ¡ Bien puede verse que estos impíos se hacen ricos sin que nada les preocupe!

Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают свое богатство.

13 ¡ Ah!, pero de nada me ha servido mantener mi corazón y mis manos sin pecado,

Так не напрасно ли я хранил сердце свое в чистоте и омывал руки свои в невинности?

14 p ues a todas horas recibo azotes y soy castigado todas las mañanas.

Целый день я подвергался мучениям и был наказан каждое утро.

15 S i acaso llegara yo a hablar como ellos, estaría traicionando a la generación de tus hijos.

Но если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы детей Твоих.

16 M e puse a pensar en esto para entenderlo, pero me resultó un trabajo muy difícil.

Когда я пытался все это понять, то мне это казалось слишком трудным,

17 S ólo cuando entré en el santuario de Dios, pude comprender en lo que ellos van a terminar.

пока я не вошел в святилище Бога и не понял конца их.

18 ¡ Ah!, pero tú vas a hacerlos resbalar; vas a hacerlos caer en desgracia.

Истинно, на скользких путях Ты ставишь их и предаешь их полному разрушению.

19 ¡ En un instante acabarás con ellos! ¡Perecerán por completo, consumidos de terror!

Как неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!

20 C omo quien despierta de un sueño, cuando tú, Señor, despiertes, harás que se desvanezcan.

Как сновидение исчезает при пробуждении, так Ты, Владыка, восстав, презришь их образ.

21 Y o tenía el alma llena de amargura, y sentía que el corazón me punzaba.

Когда мое сердце наполняла горечь и терзалась моя душа,

22 E ra yo tan torpe que no podía entenderlo; en tu presencia, era yo como una bestia.

я был невежествен и не понимал; как неразумное животное я был пред Тобою.

23 Y no obstante, siempre he estado contigo; tú me has tomado de la mano derecha,

И все же я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;

24 m e has guiado para seguir tu consejo, y al final me recibirás en gloria.

Ты руководишь мною Своим советом и потом к славе поведешь меня.

25 ¿ A quién tengo en los cielos? ¡Sólo a ti! ¡Sin ti, no quiero nada aquí en la tierra!

Кто есть у меня на небесах, кроме Тебя? И на земле я ничего, кроме Тебя, не желаю.

26 A unque mi cuerpo y mi corazón desfallecen, tú, Dios mío, eres la roca de mi corazón, ¡eres la herencia que para siempre me ha tocado!

Ослабевает моя плоть и мое сердце, но Бог – твердыня сердца моего и часть моя навсегда.

27 E s un hecho: los que se alejan de ti perecerán; ¡tú destruirás a todos los que de ti se aparten!

Те, кто далеки от Тебя погибнут, Ты губишь всех, кто неверен Тебе.

28 E n cuanto a mí, ¡qué bueno es estar cerca de ti! ¡En ti, Señor, he puesto mi esperanza para proclamar todas tus obras!

А для меня благо приближаться к Богу; Владыку Господа я сделал своим убежищем. Я возвещу о всех делах Твоих.