1 U stedes vayan en pos del amor, y procuren alcanzar los dones espirituales, sobre todo el de profecía,
Следуйте путем любви, стремитесь иметь духовные дары, особенно дар пророчества.
2 p ues el que habla en lenguas extrañas le habla a Dios, pero no a los hombres; y nadie le entiende porque, en el Espíritu, habla de manera misteriosa.
Кто говорит на незнакомом языке, тот говорит не людям, а Богу, ведь его никто не понимает, он духом говорит тайны.
3 P ero el que profetiza les habla a los demás para edificarlos, exhortarlos y consolarlos.
А тот, кто пророчествует, говорит людям для их назидания, ободрения и утешения.
4 E l que habla en lengua extraña, se edifica a sí mismo; en cambio, el que profetiza, edifica a la iglesia.
Говорящий на незнакомом языке говорит в назидание себе, а пророчествующий говорит для назидания церкви.
5 A sí que, yo quisiera que todos ustedes hablaran en lenguas, pero más quisiera que profetizaran; porque profetizar es más importante que hablar en lenguas, a menos que el que las hable también las interprete, para que la iglesia sea edificada.
Я бы хотел, чтобы каждый из вас говорил на языках, но лучше, чтобы вы пророчествовали. Кто пророчествует, тот больше того, кто говорит на языках, разве что он будет и истолковывать свою речь, чтобы и церковь получала назидание.
6 H ermanos, ¿de qué les serviría a ustedes que yo fuera a visitarlos y les hablara en lenguas, a menos que les comunicara alguna revelación, o conocimiento, o profecía, o enseñanza?
Братья, если я приду к вам и стану говорить на незнакомых языках, то какую пользу я принесу вам, если в моих словах не будет ни откровения, ни знания, ни пророчества, ни наставления?
7 S i los instrumentos musicales, como la flauta o la cítara, no tuvieran un sonido claramente distinto, ¿cómo podríamos distinguir entre la música de flauta y la música de cítara?
Возьмите, к примеру, даже безжизненные музыкальные инструменты: флейту или арфу. Как вы узнаете мелодию, если на них будут играть, не придавая значения тому, какие ноты звучат?
8 Y si el toque de trompeta resulta incierto, ¿quién se alistará para el combate?
Если труба не протрубит разборчиво определенный сигнал, то кто станет готовиться к сражению?
9 L o mismo pasa con ustedes: si no usan la lengua para comunicar un mensaje claro y comprensible, ¿cómo se va a entender lo que dicen? Es como si hablaran al aire.
Также и у вас. Если вы не произносите языком членораздельные слова, то как человеку понять, о чем вы говорите? Вы будете бросать слова на ветер.
10 N o hay duda de que en el mundo hay muchos idiomas, y que ninguno de ellos carece de significado.
В мире так много разных языков, но все они понятны тем, кто ими владеет.
11 P ero si yo no sé lo que significan las palabras, seré como un extranjero para el que habla, y el que habla será como un extranjero para mí.
Если я не понимаю значения того, что мне говорят, то я чужеземец для говорящего, и говорящий – чужеземец для меня.
12 L o mismo pasa con ustedes. Puesto que anhelan tener los dones espirituales, procuren abundar en ellos para la edificación de la iglesia.
Также и вы. Вы хотите иметь духовные дары? Так стремитесь же иметь их в изобилии, но на благо церкви.
13 P or lo tanto, el que hable en una lengua extraña, pida en oración poder interpretarla.
Поэтому, кто говорит на незнакомом языке, пусть молится о даре истолкования.
14 P orque, si yo oro en una lengua extraña, es mi espíritu el que ora, pero mi entendimiento no se beneficia.
Когда я молюсь на незнакомом языке, то мой дух молится, но ум не принимает в этом участия.
15 E ntonces, ¿qué debo hacer? Pues orar con el espíritu, pero también con el entendimiento; cantar con el espíritu, pero también con el entendimiento.
Так что же мне делать? Я буду молиться духом, но буду молиться и умом, я буду петь духом, но буду петь и умом.
16 P orque si tú alabas a Dios sólo con el espíritu, ¿qué hará el que solamente está escuchando? ¿Cómo dirá «Amén» a tu acción de gracias, si no sabe lo que has dicho?
Если ты благодаришь Бога духом, то как может несведущий человек сказать «аминь»? Ведь он не поймет, что ты говоришь!
17 T u acción de gracias puede ser muy buena, pero el otro no será edificado.
Ты можешь хорошо благодарить Бога, но другому человеку это пользы не принесет.
18 D oy gracias a Dios de que hablo en lenguas más que todos ustedes,
Я благодарен Богу, что говорю на языках больше всех вас.
19 p ero en la iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi entendimiento, para poder enseñar a los demás, que diez mil palabras en una lengua extraña.
Но в церкви я лучше скажу пять понятных слов, которые послужат для наставления другим, чем десять тысяч слов на незнакомом языке.
20 H ermanos, no sean como niños en su modo de razonar. Sean como niños en cuanto a la malicia, pero en su modo de razonar actúen como gente madura.
Братья, не будьте детьми по уму. В отношении ко злу будьте младенцами, а по уму будьте взрослыми.
21 E n la ley está escrito: «Yo hablaré con este pueblo en otras lenguas y con otros labios, pero ni así me obedecerán, dice el Señor.»
В Законе написано: «Через людей, говорящих на чужих языках, через уста чужеземцев Я буду говорить этому народу, но они и тогда не послушают Меня».
22 L as lenguas son una señal para los incrédulos, pero no para los creyentes; en cambio, la profecía no es una señal para los incrédulos, sino para los creyentes.
Таким образом, языки представляют собой знамение не для верующих, а для неверующих. Пророчество же – для верующих, а не для неверующих.
23 I magínense a toda la iglesia reunida en un solo lugar, y que llegue alguien que sepa poco de la fe cristiana, o que sea incrédulo, y oiga a todos hablar en lenguas extrañas. ¿Acaso no pensará que ustedes están locos?
Поэтому, если вся церковь соберется, все будут говорить на языках, и зайдут люди несведущие или неверующие, не скажут ли они, что вы беснуетесь?
24 P ero si todos ustedes profetizan, y entra algún incrédulo o alguien que sepa poco de la fe cristiana, esa persona podrá ser reprendida y juzgada por todos ustedes;
Но если зайдет неверующий или несведущий в то время, когда все пророчествуют, то он всеми будет обличаться в грехе и всеми будет судиться.
25 a sí los secretos de su corazón quedarán al descubierto, y esa persona se postrará ante Dios y lo adorará, y reconocerá que Dios está realmente entre ustedes.
Все тайные помыслы его сердца станут явными, и он, упав ниц, поклонится Богу и воскликнет: «Среди вас действительно присутствует Бог!». Благопристойность и чинность в богослужении
26 P or lo tanto, hermanos, cuando ustedes se reúnan, tal vez cada uno tenga un salmo, una enseñanza, una revelación, un mensaje en lengua extraña, o una interpretación; pero todo deben hacerlo para la edificación.
Что же, братья? Когда вы собираетесь вместе и у каждого из вас есть или псалом, или есть наставление, или откровение, или слово на языках, или толкование сказанного на языке, то пусть все это будет для назидания церкви.
27 S i se habla en una lengua extraña, que hablen dos, y hasta tres, pero que lo hagan por turnos, y que uno de ellos interprete lo que se diga.
Если кто-либо говорит на языке, то пусть говорят двое, или самое большее, трое и притом по очереди, а один пусть истолковывает.
28 P ero si no hay quien interprete, esa persona debe guardar silencio en la iglesia, y hablar para sí mismo y para Dios.
Если же толкователя среди вас нет, тогда в церкви молчи, а говори лишь себе и Богу.
29 D e la misma manera, que hablen dos y hasta tres profetas, y que los demás juzguen lo dicho.
И пророки пусть говорят двое или трое, а другие пусть рассуждают об услышанном.
30 S i alguien estando sentado recibe una revelación, el primero debe dejar de hablar;
Если же кому-либо другому из присутствующих будет откровение, то пусть первый говорящий замолчит.
31 a sí todos podrán profetizar por turno, a fin de que todos aprendan y sean exhortados.
Вы все можете по очереди пророчествовать, чтобы все могли получить наставление и ободрение.
32 E l don de profecía debe estar bajo el control de los profetas,
Пророки могут контролировать свой дух,
33 p ues Dios no es Dios de confusión, sino de paz. Como en todas las iglesias de los santos,
потому что Бог – Бог не беспорядка, а мира. Как и во всех собраниях святых,
34 e n la congregación las esposas deben guardar silencio, porque no les está permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley lo dice.
женщины во время служений пусть молчат. Говорить им не позволяется, но пусть они будут в подчинении, как того требует и Закон.
35 S i la esposa quiere aprender algo, que le pregunte a su esposo en su casa, porque no es apropiado que una mujer hable en la congregación.
Если они хотят что-либо узнать, то могут спросить об этом дома у своих мужей, потому что в церкви женщине говорить неприлично.
36 L a palabra de Dios, ¿se originó entre ustedes, o más bien solamente llegó a ustedes?
Вы думаете, что слово Божье вышло впервые именно от вас или достигло лишь вас?
37 S i alguno se cree profeta, o espiritual, reconozca que lo que les escribo son mandamientos del Señor;
Кто считает себя пророком или человеком духовным, должен признать, что все, что я пишу вам, есть установление Самого Господа.
38 p ero si alguien no quiere reconocerlo, que no lo reconozca.
Если же кто не признает этого, того и вы не признавайте.
39 A sí que, hermanos, procuren profetizar, y no impidan que se hable en lenguas extrañas,
Итак, братья, стремитесь к тому, чтобы пророчествовать, но не запрещайте говорить и на языках.
40 s iempre y cuando todo se haga decentemente y con orden.
Но все должно совершаться пристойно и соответствовать порядку.