Números 1 ~ Числа 1

picture

1 E l día primero del mes segundo del segundo año de la salida de Egipto, el Señor habló con Moisés en el desierto de Sinaí. En el tabernáculo de reunión le dijo:

В первый день второго месяца, во второй год после исхода израильтян из Египта, Господь говорил с Моисеем в шатре собрания в Синайской пустыне. Он сказал:

2 « Levanten el censo de toda la congregación de los hijos de Israel. Cuenten los nombres de todos y cada uno de los varones, y anótenlos por familias y por las familias de sus antepasados.

– Сделайте перепись израильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.

3 A arón y tú contarán a todos los israelitas de veinte años para arriba que puedan salir a la guerra, y los agruparán en escuadrones.

Исчисли вместе с Аароном всех израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.

4 C on ustedes estará un varón de cada tribu, que sea jefe en la familia de sus antepasados.

Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.

5 » Éstos son los nombres de los varones que estarán con ustedes: »De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.

Вот имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима – Елицур, сын Шедеура;

6 » De Simeón, Selumiel hijo de Surisaday.

от Симеона – Шелумиил, сын Цуришаддая;

7 » De Judá, Nasón hijo de Aminadab.

от Иуды – Нахшон, сын Аминадава;

8 » De Isacar, Natanael hijo de Suar.

от Иссахара – Нафанаил, сын Цуара;

9 » De Zabulón, Eliab hijo de Helón.

от Завулона – Елиав, сын Хелона;

10 » De los hijos de José: »De Efraín, Elisama hijo de Amiud. »De Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.

от сыновей Иосифа: от Ефрема – Элишама, сын Аммиуда; от Манассии – Гамалиил, сын Педацура;

11 » De Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.

от Вениамина – Авидан, сын Гидеония;

12 » De Dan, Ajiezer hijo de Amisaday.

от Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая;

13 » De Aser, Pagiel hijo de Ocrán.

от Асира – Пагиил, сын Охрана;

14 » De Gad, Eliasaf hijo de Deuel.

от Гада – Элиасаф, сын Дегуила;

15 » De Neftalí, Ajirá hijo de Enán.»

от Неффалима – Ахира, сын Енана.

16 É stos eran jefes de las tribus de sus padres y capitanes de los escuadrones de Israel, y fueron nombrados de entre la congregación.

Это те, кто был назначен от общества, вожди отцовских родов. Это главы кланов Израиля.

17 M oisés y Aarón tomaron a estos varones designados por nombre,

Моисей и Аарон с людьми, указанными поименно,

18 y el día primero del mes segundo reunieron a toda la congregación y fueron agrupando a todos por familias, según las familias de sus antepasados y según la cuenta de los nombres de los mayores de veinte años.

созвали собрание в первый день второго месяца. Израильтяне объявляли свои родословия по кланам и семьям, и мужчины от двадцати лет и старше были перечислены по именам, один за другим,

19 M oisés los contó en el desierto de Sinaí, tal y como el Señor se lo había ordenado.

как повелел Моисею Господь. Так он исчислил их в Синайской пустыне:

20 D e los hijos de Rubén, el primogénito de Israel, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

из потомков Рувима, первенца Израиля: все мужчины от двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.

21 L os contados de la tribu de Rubén fueron cuarenta y seis mil quinientos.

В роду Рувима их было 46 500.

22 D e los hijos de Simeón, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Из потомков Симеона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были исчислены и перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.

23 L os contados de la tribu de Simeón fueron cincuenta y nueve mil trescientos.

В роду Симеона их было 59 300.

24 D e los hijos de Gad, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Из потомков Гада: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

25 L os contados de la tribu de Gad fueron cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.

В роду Гада их было 45 650.

26 D e los hijos de Judá, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

27 L os contados de la tribu de Judá fueron setenta y cuatro mil seiscientos.

В роду Иуды их было 74 600.

28 D e los hijos de Isacar, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Из потомков Иссахара: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

29 L os contados de la tribu de Isacar fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.

В роду Иссахара их было 54 400.

30 D e los hijos de Zabulón, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Из потомков Завулона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

31 L os contados de la tribu de Zabulón fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos.

В роду Завулона их было 57 400.

32 D e los hijos de José: de los hijos de Efraín fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Из сыновей Иосифа: из потомков Ефрема: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

33 L os contados de la tribu de Efraín fueron cuarenta mil quinientos.

В роду Ефрема их было 40 500.

34 D e los hijos de Manasés, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Из потомков Манассии: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

35 L os contados de la tribu de Manasés fueron treinta y dos mil doscientos.

В роду Манассии их было 32 200.

36 D e los hijos de Benjamín, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Из потомков Вениамина: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

37 L os contados de la tribu de Benjamín fueron treinta y cinco mil cuatrocientos.

В роду Вениамина их было 35 400.

38 D e los hijos de Dan, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Из потомков Дана: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

39 L os contados de la tribu de Dan fueron sesenta y dos mil setecientos.

В роду Дана их было 62 700.

40 D e los hijos de Aser, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Из потомков Асира: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

41 L os contados de la tribu de Aser fueron cuarenta y un mil quinientos.

В роду Асира их было 41 500.

42 D e los hijos de Neftalí, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.

Из потомков Неффалима: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

43 L os contados de la tribu de Neftalí fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos.

В роду Неффалима их было 53 400.

44 É stos fueron los que contaron Moisés y Aarón, con los doce jefes de Israel, uno por cada familia de sus antepasados.

Это мужчины, исчисленные Моисеем и Аароном и двенадцатью вождями Израиля, из которых каждый представлял свою семью.

45 T odos los israelitas mayores de veinte años que fueron contados por las familias de sus antepasados, y que podían salir a la guerra,

Все израильтяне двадцати лет и старше, годные в Израиле к военной службе, были исчислены по их семьям.

46 f ueron un total de seiscientos tres mil quinientos cincuenta. Nombramiento de los levitas

Всего их было 603 550.

47 L os levitas no fueron contados entre ellos según la tribu de sus padres,

Однако семьи из рода Левия, не были исчислены вместе с остальными.

48 p orque el Señor habló con Moisés y le dijo:

Господь сказал Моисею:

49 « La tribu de Leví será la única a la que no contarás, ni llevarás la cuenta de ellos entre los israelitas,

− Не исчисляй род Левия и не включай их в перепись вместе с остальными израильтянами.

50 s ino que pondrás a los levitas en el tabernáculo del testimonio, y a cargo de todos sus utensilios y de todo lo que le pertenece. Ellos llevarán el tabernáculo y todos sus enseres, y acamparán alrededor del tabernáculo y servirán en él.

Поручи левитам скинию свидетельства, всю ее утварь и все, что при ней. Пусть они будут носить скинию и всю ее утварь, пусть заботятся о них и разбивают вокруг скинии свой лагерь.

51 C uando el tabernáculo haya de trasladarse, los levitas lo desarmarán, y cuando haya de detenerse, los levitas lo armarán; y el extraño que se acerque será condenado a muerte.

Когда скинию нужно будет перенести, пусть левиты снимают ее, а когда ее нужно будет поставить, пусть и это делают они. Если к ней приблизится посторонний, он будет предан смерти.

52 L os hijos de Israel acamparán en su respectivo campamento, cada uno junto a su bandera y en el orden de sus ejércitos,

Израильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своем лагере, под своим знаменем.

53 p ero los levitas acamparán alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no venga la ira sobre la congregación de los hijos de Israel, y se ocuparán de cuidar el tabernáculo del testimonio.»

Но левиты будут ставить шатры вокруг скинии свидетельства, чтобы на род израильтян не пал гнев. Левиты будут нести стражу при скинии свидетельства.

54 Y los hijos de Israel hicieron todo conforme a todo lo que el Señor le ordenó a Moisés.

Израильтяне сделали все точно так, как повелел Моисею Господь.