1 E l día primero del mes segundo del segundo año de la salida de Egipto, el Señor habló con Moisés en el desierto de Sinaí. En el tabernáculo de reunión le dijo:
І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від виходу їх з єгипетського краю, говорячи:
2 « Levanten el censo de toda la congregación de los hijos de Israel. Cuenten los nombres de todos y cada uno de los varones, y anótenlos por familias y por las familias de sus antepasados.
Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами,
3 A arón y tú contarán a todos los israelitas de veinte años para arriba que puedan salir a la guerra, y los agruparán en escuadrones.
від віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон.
4 C on ustedes estará un varón de cada tribu, que sea jefe en la familia de sus antepasados.
А з вами будуть по одному мужеві для племени; той муж голова дому батьків своїх він.
5 » Éstos son los nombres de los varones que estarán con ustedes: »De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.
А оце ймення тих мужів, що стануть із вами: для Рувима Еліцур, син Шедеурів;
6 » De Simeón, Selumiel hijo de Surisaday.
для Симеона Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
7 » De Judá, Nasón hijo de Aminadab.
для Юди Нахшон, син Аммінадавів;
8 » De Isacar, Natanael hijo de Suar.
для Іссахара Натанаїл, син Цуарів;
9 » De Zabulón, Eliab hijo de Helón.
для Завулона Елів, син Хелонів;
10 » De los hijos de José: »De Efraín, Elisama hijo de Amiud. »De Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
для Йосипових синів, від Єфрема Елішама, син Аммігудів; від Манасії Гамаліїл, син Педацурів;
11 » De Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.
для Веніямина Авідан, син Ґід'оніїв;
12 » De Dan, Ajiezer hijo de Amisaday.
для Дана Ахіезер, син Аммішаддаїв;
13 » De Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
для Асира Паґ'іїл, син Охранів;
14 » De Gad, Eliasaf hijo de Deuel.
для Ґада Ел'ясаф, син Деуїлів;
15 » De Neftalí, Ajirá hijo de Enán.»
для Нефталима Ахіра, син Енанів.
16 É stos eran jefes de las tribus de sus padres y capitanes de los escuadrones de Israel, y fueron nombrados de entre la congregación.
Оце покликані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
17 M oisés y Aarón tomaron a estos varones designados por nombre,
І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно,
18 y el día primero del mes segundo reunieron a toda la congregación y fueron agrupando a todos por familias, según las familias de sus antepasados y según la cuenta de los nombres de los mayores de veinte años.
і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, за головами їх,
19 M oisés los contó en el desierto de Sinaí, tal y como el Señor se lo había ordenado.
як Господь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
20 D e los hijos de Rubén, el primogénito de Israel, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.
І було синів Рувима, перворідного Ізраїлевого, їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен за головами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
21 L os contados de la tribu de Rubén fueron cuarenta y seis mil quinientos.
перелічені їхні від Рувимового племені сорок і шість тисяч і п'ятсот.
22 D e los hijos de Simeón, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.
У Симеонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків перелік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
23 L os contados de la tribu de Simeón fueron cincuenta y nueve mil trescientos.
перелічені їхні від Симеонового племени п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.
24 D e los hijos de Gad, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.
У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
25 L os contados de la tribu de Gad fueron cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
перелічені їхні від Ґадового племени сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
26 D e los hijos de Judá, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.
У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
27 L os contados de la tribu de Judá fueron setenta y cuatro mil seiscientos.
перелічені їхні від Юдового племени сімдесят і чотири тисячі й шістсот.
28 D e los hijos de Isacar, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.
У Іссахарових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
29 L os contados de la tribu de Isacar fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
перелічені їхні від Іссахарового племени п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.
30 D e los hijos de Zabulón, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.
У Завулонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
31 L os contados de la tribu de Zabulón fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos.
перелічені їхні від Завулонового племени п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.
32 D e los hijos de José: de los hijos de Efraín fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.
У Йосипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
33 L os contados de la tribu de Efraín fueron cuarenta mil quinientos.
перелічені їхні від Єфремового племени сорок тисяч і п'ятсот.
34 D e los hijos de Manasés, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.
У синів Манасії їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
35 L os contados de la tribu de Manasés fueron treinta y dos mil doscientos.
перелічені їхні від племени Манасіїного тридцять і дві тисячі й двісті.
36 D e los hijos de Benjamín, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.
У Веніяминових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
37 L os contados de la tribu de Benjamín fueron treinta y cinco mil cuatrocientos.
перелічені їхні від Веніяминового племени тридцять і п'ять тисяч і чотириста.
38 D e los hijos de Dan, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.
У Данових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
39 L os contados de la tribu de Dan fueron sesenta y dos mil setecientos.
перелічені їхні від Данового племени шістдесят і дві тисячі й сімсот.
40 D e los hijos de Aser, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.
У Асирових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
41 L os contados de la tribu de Aser fueron cuarenta y un mil quinientos.
перелічені їхні від Асирового племени, сорок і одна тисяча й п'ятсот.
42 D e los hijos de Neftalí, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.
У синів Нефталимових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
43 L os contados de la tribu de Neftalí fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos.
перелічені їхні від племени Нефталимового п'ятдесят і три тисячі й чотириста.
44 É stos fueron los que contaron Moisés y Aarón, con los doce jefes de Israel, uno por cada familia de sus antepasados.
Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, вони були по одному мужеві для дому батьків своїх.
45 T odos los israelitas mayores de veinte años que fueron contados por las familias de sus antepasados, y que podían salir a la guerra,
І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
46 f ueron un total de seiscientos tres mil quinientos cincuenta. Nombramiento de los levitas
і були всі перелічені шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.
47 L os levitas no fueron contados entre ellos según la tribu de sus padres,
А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
48 p orque el Señor habló con Moisés y le dijo:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
49 « La tribu de Leví será la única a la que no contarás, ni llevarás la cuenta de ellos entre los israelitas,
Тільки Левієвого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
50 s ino que pondrás a los levitas en el tabernáculo del testimonio, y a cargo de todos sus utensilios y de todo lo que le pertenece. Ellos llevarán el tabernáculo y todos sus enseres, y acamparán alrededor del tabernáculo y servirán en él.
А ти постав Левитів наглядачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуговувати її, і отаборяться навколо скинії.
51 C uando el tabernáculo haya de trasladarse, los levitas lo desarmarán, y cuando haya de detenerse, los levitas lo armarán; y el extraño que se acerque será condenado a muerte.
А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий.
52 L os hijos de Israel acamparán en su respectivo campamento, cada uno junto a su bandera y en el orden de sus ejércitos,
І отаборяться Ізраїлеві сини кожен у таборі своїм, і кожен при своїм прапорі за своїми військовими відділами.
53 p ero los levitas acamparán alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no venga la ira sobre la congregación de los hijos de Israel, y se ocuparán de cuidar el tabernáculo del testimonio.»
А Левити отаборяться навколо скинії свідоцтва, щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторожу скинії свідоцтва.
54 Y los hijos de Israel hicieron todo conforme a todo lo que el Señor le ordenó a Moisés.
І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.