1 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 « Dales estas instrucciones a los hijos de Israel: “Cuando ustedes hayan entrado en la tierra de Canaán, es decir, en la tierra que les voy a dar en posesión, sus límites serán,
Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви ввійдете до ханаанського Краю, це буде той Край, що припаде вам у спадщині, ханаанський Край по границях його.
3 p or el sur, desde el desierto de Zin hasta la frontera de Edom, al este, siendo su límite el extremo sur del Mar Salado.
І буде вам південна сторона від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
4 E sta frontera dará un rodeo desde el sur hasta la cuesta de Acrabín, pasará por Zin, y del sur se extenderá hasta Cadés Barnea, llegando hasta Jazar Adar, y seguirá hasta Asmón;
І скерується вам та границя з полудня до Маале-Акраббіму, і перейде до Ціну, і будуть виходи її з полудня до Кадеш-Барнеа. І вийде вона до Хацар-Аддару й перейде до Ацмону.
5 d e Asmón seguirá hasta el torrente de Egipto, y terminará en el oeste.
І скерується границя з Ацмону до єгипетського потоку, і будуть її виходи до моря.
6 » ”La frontera occidental será el Mar Grande.
А границя західня, буде для вас море Велике, це буде для вас західня границя.
7 » ”La frontera norte partirá del Mar Grande en línea recta hasta el monte Hor.
А оце буде для вас північна границя: від Великого моря визначите собі за границю Гор-гору.
8 D el monte Hor trazarán una línea hasta la entrada de Jamat, y la frontera seguirá hasta Zedad,
Від Гор-гори визначите в напрямі до Гамату, і будуть виходи границі до Цедаду.
9 c ontinuando hasta Zifrón, y terminará en Jasar Enán. Ésta será la frontera norte.
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її виходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
10 » ”Para la frontera este trazarán una línea desde Jasar Enán hasta Sefán,
І визначите собі за границю на схід від Гацар-Енану до Шефаму.
11 b ajando de Sefán a Ribla, al este de Ayin; y siguiendo hasta llegar a la costa oriental del mar de Cineret.
І зійде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зійде границя, і дійде на беріг Кінеретського моря на схід.
12 D e allí la frontera bajará al Jordán, y terminará en el Mar Salado. Ésta será su tierra y sus fronteras alrededor.”»
І зійде границя до Йордану, і будуть її виходи море Солоне. Це буде для вас Край по його границях навколо.
13 M oisés les dio estas instrucciones a los hijos de Israel, y les dijo: «Ésta es la tierra que se repartirá entre ustedes por sorteo. El Señor ha ordenado que se reparta entre las nueve tribus y media,
І Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: Оце та земля, що ви поділите собі її жеребком, що Господь наказав дати дев'яти племенам і половині племені.
14 p ues ya han tomado posesión de sus terrenos la tribu de los hijos de Rubén, según las familias de sus antepasados, y la tribu de los hijos de Gad, según las familias de sus antepasados, y la media tribu de Manasés.
Бо взяли плем'я Рувимових синів за домами батьків своїх, і плем'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина племени Манасіїного взяли спадщину свою,
15 D os tribus y media tomaron su heredad en esta ribera oriental del Jordán, frente a Jericó, por donde sale el sol.»
два племені й половина племени взяли вже свою спадщину з того боку приєрихонського Йордану на схід та на південь.
16 E l Señor habló con Moisés, y le dijo:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
17 « Aquí están los nombres de quienes se encargarán de repartir la tierra: »El sacerdote Eleazar, y Josué hijo de Nun.
Оце імена тих мужів, що поділять для вас той Край на спадок: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
18 » Tomarán además un príncipe de cada tribu, para que les dé posesión de la tierra.
та візьмете по одному князеві з племени, щоб поділити той Край на власність.
19 É stos son sus nombres: »De la tribu de Judá, Caleb hijo de Yefune.
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени Калев, син Єфуннеїв;
20 » De la tribu de los hijos de Simeón, Semuel hijo de Amiud.
а для племени Симеонових синів Шемуїл, син Аммігудів;
21 » De la tribu de Benjamín, Elidad hijo de Quislón.
а для племени Веніяминового Елідад, син Кіслонів;
22 » De la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Buqui hijo de Yoglí.
для племени Данових синів князь Буккі, син Йоґліїв;
23 » De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Janiel hijo de Efod,
для Йосипових синів, для племени синів Манасіїних князь Ханніїл, син Ефодів;
24 y de la tribu de los hijos de Efraín, el príncipe Kemuel hijo de Siftán.
а для племени Єфремових синів князь Кемуїл, син Шіфтанів;
25 » De la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elisafán hijo de Parnac.
а для племени Завулонових синів князь Еліцафан, син Парнахів;
26 » De la tribu de los hijos de Isacar, el príncipe Paltiel hijo de Azán.
а для племени Іссахарових синів князь Палтіїл, син Аззана;
27 » De la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ajiud hijo de Selomi.
а для племени Асирових синів князь Ахігуд, син Шеломіїв;
28 » De la tribu de los hijos de Neftalí, el príncipe Pedael hijo de Amiud.»
а для племени синів Нефталимових князь Педаїл, син Аммігудів.
29 A éstos el Señor les ordenó hacer la repartición de tierras para los hijos de Israel en la tierra de Canaán.
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спадщину для Ізраїлевих синів.