1 D ios mío, ¡escucha mi oración! No te escondas; ¡atiende mi súplica!
Для дириґетна хору. На неґінах. Псалом навчальний Давидів. (55-2) Вислухай, Боже, молитву мою й від благання мого не ховайся!
2 P réstame atención; ¡respóndeme! En mi oración clamo a ti, y me conmuevo
(55-3) Прислухайсь до мене й подай мені відповідь, я блукаю у смутку своїм і стогну,
3 p or las amenazas de mis enemigos, por la opresión de los malvados. Sobre mí han descargado su iniquidad, y furiosos me persiguen.
(55-4) від крику ворожого, від утисків грішного, бо гріх накидають на мене вони, і в гніві мене переслідують...
4 D entro de mí, el corazón me duele; sobre mí han caído terrores de muerte.
(55-5) Тремтить моє серце в мені, і страхи смертельні напали на мене,
5 M e ha sobrevenido un terrible temblor, y estoy temblando de miedo.
(55-6) страх та тремтіння на мене найшли, і тривога мене обгорнула...
6 ¡ Cómo quisiera tener alas de paloma! ¡Así podría volar, y descansaría!
(55-7) казав я: Коли б я мав крила, немов та голубка, то я полетів би й спочив!
7 ¡ Me escaparía muy lejos de aquí, y me quedaría a vivir en el desierto!
(55-8) Отож, помандрую далеко, пробуватиму я на пустині. Села.
8 ¡ Presuroso escaparía del viento borrascoso! ¡Huiría de la tempestad!
(55-9) Поспішу собі, щоб утекти перед вітром бурхливим та бурею...
9 ¡ Destrúyelos, Señor! ¡Confunde su lengua! ¡En la ciudad sólo veo violencia y rencillas,
(55-10) Вигуби, Господи, та погуби язика їхнього, бо в місті я бачив насильство та сварку,
10 q ue día y noche rodean sus murallas! En su interior sólo hay iniquidad y violencia;
(55-11) вони ходять удень та вночі коло нього на мурах його, а гріх та неправда всередині в ньому,
11 e n su interior sólo hay continua maldad; el fraude y el engaño no se apartan de sus calles.
(55-12) нещастя всередині в ньому, а з вулиць його не виходять насилля й обмана,
12 N o me ha ofendido un enemigo, lo cual yo podría tolerar; tampoco me ha atacado quien me aborrece, pues de él podría haberme escondido.
(55-13) бож не ворог злорічить на мене, це я переніс би, і не ненависник мій побільшивсь надо мною, я сховався б від нього,
13 ¡ Has sido tú, que parecías ser mi amigo, mi compañero, mi hermano del alma!
(55-14) але ти, чоловік мені рівня, мій приятель близький і знайомий мені,
14 T ú y yo compartíamos dulces secretos, y juntos andábamos por la casa de Dios.
(55-15) з яким солодко щиру розмову провадимо, і ходимо до Божого дому серед бурхливого натовпу...
15 ¡ Que la muerte sorprenda a mis enemigos! ¡Que desciendan vivos al sepulcro, porque en ellos y en sus casas hay maldad!
(55-16) Нехай же впаде на них смерть, нехай зійдуть вони до шеолу живими, бо зло в їхнім мешканні, у їхній середині!
16 P or mi parte, yo clamaré a Dios; ¡el Señor vendrá a salvarme!
(55-17) Я кличу до Бога, і Господь урятує мене:
17 E n la tarde, en la mañana, al mediodía, clamaré a Dios, y él oirá mi voz;
(55-18) увечорі, вранці й опівдні я скаржусь й зідхаю, і Він вислухає мого голосу!
18 m e salvará de la guerra desatada contra mí, y me hará vivir en paz, aun cuando sean muchos los que me ataquen.
(55-19) У мирі Він викупить душу мою, щоб до мене вони не зближались, бо багато було їх на мене!
19 D ios me oirá, y los humillará, pues él es el Rey eterno. Puesto que esos malvados no cambian, ni dan muestras de temer a Dios,
(55-20) Бог вислухає, і їм Той відповість, Хто відвіку сидить на престолі, Села, бо немає у них перемін, і Бога вони не бояться,
20 v iolan su pacto y extienden la mano contra los que están en paz con ellos.
(55-21) ворог витягнув руки свої проти тих, що в спокої жили з ним, він зганьбив заповіта свого,
21 S us palabras son suaves, como mantequilla, pero en su corazón se libra una batalla. Sus palabras son suaves, como el aceite, pero en realidad son espadas desnudas.
(55-22) його уста гладенькі, як масло, та сварка у серці його, від оливи м'якіші слова його, та вони як мечі ті оголені!...
22 T ú, deja tus pesares en las manos del Señor, y el Señor te mantendrá firme; el Señor no deja a sus fieles caídos para siempre.
(55-23) Свого тягара поклади ти на Господа, і тебе Він підтримає, Він ніколи не дасть захитатися праведному!
23 Y tú, Dios mío, ¡haz que esa gente descienda al profundo pozo de la perdición! ¡Esa gente sanguinaria y mentirosa no llegará a la mitad de su vida! Pero yo, siempre confiaré en ti.
(55-24) А Ти їх, Боже мій, поскидаєш до ями погибелі! Люди чинів кривавих й обмани, бодай своїх днів вони не дожили навіть до половини, а я покладаю надію на Тебе!