1 Crónicas 4 ~ 1 хроніки 4

picture

1 L os hijos de Judá fueron Fares, Jesrón, Carmi, Jur y Sobal.

Сини Юдині: Перец, Хецрон, і Кармі, і Хур, і Шовал.

2 R eaía hijo de Sobal fue el padre de Yajat, y Yajat fue el padre de Ajumay y de Lajad. Éstas fueron las familias de los soratitas.

А Реая, син Шовалів, породив Яхата, а Яхат породив Ахумая та Лахада, оце роди цор'атян.

3 L os descendientes de Etam fueron Jezrel, Isma e Ibdas. Su hermana se llamaba Jaslelponí.

А оці Аві-Етамові: Їзреел, і Їшма, і Їдбаш, а ім'я їхній сестрі Гаццелелпоні.

4 P enuel fue padre de Gedor, y Ezer fue padre de Jusá. Éstos fueron los hijos de Jur, el primogénito de Efrata, padre de Belén.

А Пенуїл батько Ґедора, а Езер батько Хуші. Оце сини Хура, Єфремового первородженого, батька Віфлеєму.

5 A sjur, el padre de Tecoa, tuvo dos mujeres, Hela y Nará.

А в Ашхура, батька Текої, були дві жінки: Хел'а та Наара.

6 N ará dio a luz a Ajusán, Jéfer, Temeni y Ajastari. Éstos fueron los hijos de Nará.

І породила йому Наара Ахуззама, і Хефера, і Темені, і Ахаштарі, оце сини Наарині.

7 L os hijos de Hela fueron Séret, Yesojar y Etnán.

А сини Хел'ині: Церет, і Цохар, і Етнан.

8 C os fue el padre de Anub, de Sobebá y de la familia de Ajarjel hijo de Harún.

А Коц породив Анува, і Гаццовеву, і роди Ахархела, сина Гарумового.

9 J abés fue el más destacado de sus hermanos. Su madre lo llamó Jabés, porque dijo: «Yo lo di a luz con dolor.»

А Ябец був поважаний більше від своїх братів, і мати його назвала йому ім'я Ябец, говорячи: Я породила його в болісті.

10 Y Jabés invocó al Dios de Israel. Dijo: «¡Cómo quisiera que me des tu bendición, que ensanches mi territorio, que tu mano esté conmigo y que me libres del mal, para que no sufra yo ningún daño!» Y Dios le concedió lo que pidió.

кликнув Ябец до Бога Ізраїлевого, говорячи: Коли б Ти, благословляючи, поблагословив мене, і побільшив границю мою, і рука Твоя була зо мною, і зробив охорону від лиха, щоб не засмучувати мене! І Бог послав, чого він просив.

11 Q uelub, el hermano de Sujá, fue el padre de Mehír, que fue el padre de Estón.

А Келув, брат Шухи, породив Мехіра, він батько Ештона.

12 E stón fue el padre de Bet Rafá, de Paseaj y de Tejiná, el fundador de la ciudad de Najás. Éstos son los varones de Reca.

А Ештон породив Бет-Рафу, і Пасеаха, і Техінну, батька міста Нахаша. Це люди Рехи.

13 L os hijos de Cenaz fueron Otoniel y Seraías. Los hijos de Otoniel fueron Jatat

А сини Кеназа: Отніїл та Серая. А сини Отніїлові: Хатат.

14 y Meonotay, que fue el padre de Ofrá. Seraías fue el padre de Joab, antepasado de los habitantes del valle de Jarasín, los cuales eran artífices.

А Меонотай породив Офру, а Серая породив Яава, батька Ремісничої Долини, бо вони були ремісники.

15 L os hijos de Caleb hijo de Yefune fueron Iru, Elá y Noam. El hijo de Elá fue Cenaz.

А сини Калева, Єфуннеєвого сина: Іру, Ела та Наам. А Елин син Кеназ.

16 L os hijos de Yalelel fueron Zif, Zifa, Tirías y Asareel.

А сини Єгаллел'їлові: Зіф і Зіфа, Тір'я й Асар'їл.

17 L os hijos de Esdras fueron Jéter, Mered, Efer y Jalón. Esdras fue también padre de María, de Samay y de Isbaj, el padre de Estemoa.

А сини Езри: Єтер, і Меред, і Ефер, і Ялон. А оце сини Біт'ї, фараонової дочки, що взяв Меред; і вона зачала й породила Мір'яма, і Шаммая, і Їшбаха, батька Ештемої.

18 J ehudaía, su mujer, dio a luz a Jered, el padre de Gedor, a Jéber, el padre de Soco, y a Jecutiel, el padre de Zanoaj. Éstos fueron los hijos de Bitia, la hija de Faraón, con la cual se casó Mered.

А жінка його юдеянка породила Єреда, батька Ґедору, і Хевера, батька Сохо, і Єкутіїла, батька Заноаха.

19 L os hijos de la mujer de Hodías, la hermana de Naján, fueron el padre de Keila el garmita y Estemoa el macatita.

А сини жінки Годійї, сестри Нахама, батька ґарм'янина Кеїли та маахатянина Ештемоа,

20 L os hijos de Simón fueron Amnón, Rina, Ben Janán y Tilón. Los hijos de Isguí fueron Zojet y Ben Zojet.

а сини Симеонові: Амнон, і Рінна, Бен-Ханан, і Тілон. А сини Їш'ї: Зохет та Бен-Зохет.

21 L os hijos de Sela, el hijo de Judá fueron Er, el padre de Leca; Laada, el padre de Maresa, las familias de los que trabajan el lino en Bet Asbea,

Сини Шели, Юдиного сина: Ер, батько Лехи, і Лада, батько Мареші, і роди дому робітників віссону, з дому Ашбеа.

22 J oacín, y Joás y Saraf, los varones de Cozeba, que según los registros antiguos dominaron en Moab y volvieron a Lehem.

І Йокін, і люди Козеви, і Йоаш, і Сараф, що володіли Моавом, і Яшуві-Лехем. Та це справи стародавні.

23 É stos eran alfareros, y habitaban en medio de plantíos y cercados, y estaban al servicio del rey. Descendientes de Simeón

Вони були ганчарі, і замешкували садки та городи; вони жили там у царя для його роботи.

24 L os hijos de Simeón fueron Nemuel, Jamín, Jarib, Zeraj, Saúl,

Сини Симеонові: Немуїл, і Ямім, Ярів, Зерах, Саул,

25 s u hijo Salún, su hijo Mibsán, y su hijo Misma.

його син Шаллум, його син Мівсам, його син Мішма.

26 L os hijos de Misma fueron Jamuel, Zacur y Simey.

А сини Мішми: Хаммуїл син його, його син Заккур, його син Шім'ї.

27 S imey tuvo dieciséis hijos y seis hijas, pero sus hermanos no tuvieron muchos hijos, ni su familia se multiplicó como los hijos de Judá.

А в Шім'ї було шістнадцять синів та шість дочок, а брати його не мали багатьох синів, і не помножили ввесь свій рід так, як сини Юдині.

28 H abitaron en Berseba, Molada, Jasar Súal,

І осілися вони в Беер-Шеві, і в Моладі, і в Хацар-Шуалі,

29 B ilá, Esén, Tolad,

і в Білзі, і в Ецемі, і в Толаді,

30 B etuel, Jormá, Siclag,

і в Бетуїлі, і в Хормі, і в Ціклаґу,

31 B et Marcabot, Jasar Susín, Bet Biray y Sagarayin. Éstas fueron sus ciudades, hasta el reinado de David.

і в Бет-Маркавоті, і в Хацар-Сусімі, і в Бет-Бір'і, і в Шаараїмі, оце їхні міста аж до зацарювання Давидового.

32 S us aldeas fueron Etam, Ayin, Rimón, Toquén y Asán, es decir, cinco pueblos,

А їхні осади: Етам, і Аїн, Ріммон, і Тохен, і Ашан, п'ятеро міст.

33 y todas las aldeas que rodeaban estas ciudades, hasta Baal. Éste fue su lugar de residencia, y ésta fue su descendencia.

А всі їхні осади, що навколо тих міст, аж до Баалу; це місця їх оселення та родоводи їх про них.

34 M esobab, Jamlec, Josías hijo de Amasías,

А Мешовав, і Ямлех, і Йоша, син Амації,

35 J oel, Jehú hijo de Josibías, hijo de Seraías, hijo de Asiel,

і Йоїл, і Єгу, син Йошів'ї, сина Сераї, сина Асіїлового,

36 E lioguenay, Jacoba, Yesojaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías,

і Елйоенай, і Якова, і Шохая, і Асая, і Адіїл, і Єсіміїл, і Беная,

37 Z iza hijo de Sifi, hijo de Alón, hijo de Jedaías, hijo de Simerí, hijo de Semaías.

і Зіза, син Шіф'і, сина Аллона, сина Єдаї, сина Шімрі, сина Шемаї.

38 T odos ellos, por sus nombres, eran jefes entre sus familias; y las casas de sus padres fueron multiplicadas en gran manera.

Це ті, що входять в імена князів у свої роди, а дім своїх батьків сильно розмножили.

39 L legaron hasta la entrada de Gedor y hasta el oriente del valle, en busca de pastos para sus ganados,

І пішли вони до Мево-Ґедору, аж до східнього боку долини, щоб пошукати пасовиська для своїх отар.

40 y hallaron pastos gruesos y buenos, y una tierra ancha y espaciosa, quieta y reposada, porque anteriormente la habitaban los de Cam.

І знайшли вони пасовисько сите та добре, а той край був просторий, і тихий та спокійний, бо від Хама походили ті, що сиділи там колись.

41 É stos, cuyos nombres han quedado registrados, llegaron en los días de Ezequías, rey de Judá, y desbarataron las tiendas y las cabañas que encontraron allí, y las destruyeron, como hasta el día de hoy se ve, y habitaron allí en lugar de ellos, porque allí había pastos para sus ganados.

І пішли ці, записані іменами за днів Єзекії, царя Юдиного, і розбили їхні намети там, і побили меінітів, що були знайдені там, що їх учинили закляттям аж до цього дня, й осілися замість них, бо там пасовисько для їхньої дрібної худоби.

42 A demás, quinientos hombres de los hijos de Simeón fueron al monte de Seir, capitaneados por Pelatías, Nearías, Refaías y Uziel, hijos de Isguí,

А з них, з Симеонових синів, пішли на гору Сеїр п'ять сотень чоловіка, а Пелатія, і Неарія, і Рефая, і Уззіїл, сини Їш'ї, були на чолі їх.

43 y acabaron con los amalecitas que habían quedado, y allí se quedaron a vivir, hasta el día de hoy.

І вони побили останок урятованих Амалика, й осілися там аж до цього дня.