1 Crônicas 4 ~ 1 хроніки 4

picture

1 O s filhos de Judá: Pérez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.

Сини Юдині: Перец, Хецрон, і Кармі, і Хур, і Шовал.

2 R eaías, filho de Sobal, foi pai de Jaate, e Jaate de Aümai e Laade; estas são as famílias dos zoratitas.

А Реая, син Шовалів, породив Яхата, а Яхат породив Ахумая та Лахада, оце роди цор'атян.

3 E stes foram os filhos de Etã: Jizreel, Ismá, e Idbás; e o nome da irmã deles era Hazelelponi;

А оці Аві-Етамові: Їзреел, і Їшма, і Їдбаш, а ім'я їхній сестрі Гаццелелпоні.

4 e mais Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.

А Пенуїл батько Ґедора, а Езер батько Хуші. Оце сини Хура, Єфремового первородженого, батька Віфлеєму.

5 A sur, pai de Tecoa, tinha duas mulheres: Helá e Naará.

А в Ашхура, батька Текої, були дві жінки: Хел'а та Наара.

6 N aará deu-lhe ã luz Aüzão, Hefer, Temêni e Haastári; estes foram os filhos de Naará.

І породила йому Наара Ахуззама, і Хефера, і Темені, і Ахаштарі, оце сини Наарині.

7 E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.

А сини Хел'ині: Церет, і Цохар, і Етнан.

8 C oz foi pai de Anube e Zobeba, e das famílias de Acarel, filho de Harum.

А Коц породив Анува, і Гаццовеву, і роди Ахархела, сина Гарумового.

9 J abes foi mais ilustre do que seus irmãos (sua mãe lhe pusera o nome de Jabes, dizendo: Porquanto com dores o dei ã luz)..

А Ябец був поважаний більше від своїх братів, і мати його назвала йому ім'я Ябец, говорячи: Я породила його в болісті.

10 J abes invocou o Deus de Israel, dizendo: Oxalá que me abençoes, e estendas os meus termos; que a tua mão seja comigo e faças que do mal eu não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe pedira.

кликнув Ябец до Бога Ізраїлевого, говорячи: Коли б Ти, благословляючи, поблагословив мене, і побільшив границю мою, і рука Твоя була зо мною, і зробив охорону від лиха, щоб не засмучувати мене! І Бог послав, чого він просив.

11 Q uelube, irmão de Suá, foi pai de Meir; e este foi pai de Estom.

А Келув, брат Шухи, породив Мехіра, він батько Ештона.

12 E stom foi pai de Bete-Rafa, Paséia e Teína, que foi pai de Ir-Naás; estes foram os homens, de Reca.

А Ештон породив Бет-Рафу, і Пасеаха, і Техінну, батька міста Нахаша. Це люди Рехи.

13 O s filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e Otniel foi pai de Hatate

А сини Кеназа: Отніїл та Серая. А сини Отніїлові: Хатат.

14 e Meonotai, que foi pai de Ofra; Seraías foi pai de Joabe, fundador de Ge-Harasim, cujos habitantes foram artífices.

А Меонотай породив Офру, а Серая породив Яава, батька Ремісничої Долини, бо вони були ремісники.

15 O s filhos de Calebe, filho de Jefoné: æru, Elá e Naã; e Elá foi pai de Quenaz:

А сини Калева, Єфуннеєвого сина: Іру, Ела та Наам. А Елин син Кеназ.

16 O s filhos de Jealelel: Zife, Zifá, Tíria e Asareel.

А сини Єгаллел'їлові: Зіф і Зіфа, Тір'я й Асар'їл.

17 O s filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer e Jalom; e ela deu ã luz Miriã, Samai, e Isbá, pai de Estemoa,

А сини Езри: Єтер, і Меред, і Ефер, і Ялон. А оце сини Біт'ї, фараонової дочки, що взяв Меред; і вона зачала й породила Мір'яма, і Шаммая, і Їшбаха, батька Ештемої.

18 c uja mulher judia deu ã luz Jerede, pai de Gedor, Heber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.

А жінка його юдеянка породила Єреда, батька Ґедору, і Хевера, батька Сохо, і Єкутіїла, батька Заноаха.

19 O s filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram os pais de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.

А сини жінки Годійї, сестри Нахама, батька ґарм'янина Кеїли та маахатянина Ештемоа,

20 O s filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.

а сини Симеонові: Амнон, і Рінна, Бен-Ханан, і Тілон. А сини Їш'ї: Зохет та Бен-Зохет.

21 O s filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho, em Bete-Asbéia;

Сини Шели, Юдиного сина: Ер, батько Лехи, і Лада, батько Мареші, і роди дому робітників віссону, з дому Ашбеа.

22 c omo também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás e Sarafe, os quais dominavam sobre Moabe, e Jasúbi-Leém. (Estes registros são antigos.)

І Йокін, і люди Козеви, і Йоаш, і Сараф, що володіли Моавом, і Яшуві-Лехем. Та це справи стародавні.

23 E stes foram os oleiros, os habitantes de Netaim e de Gedera; e moravam ali com o rei para o seu serviço.

Вони були ганчарі, і замешкували садки та городи; вони жили там у царя для його роботи.

24 O s filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul,

Сини Симеонові: Немуїл, і Ямім, Ярів, Зерах, Саул,

25 d e quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.

його син Шаллум, його син Мівсам, його син Мішма.

26 O s filhos de Misma: Jamuel, seu filho, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.

А сини Мішми: Хаммуїл син його, його син Заккур, його син Шім'ї.

27 S imei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a sua família tanto como as dos filhos de Judá.

А в Шім'ї було шістнадцять синів та шість дочок, а брати його не мали багатьох синів, і не помножили ввесь свій рід так, як сини Юдині.

28 E les habitaram em Berseba, Molada, Hazar-Sual,

І осілися вони в Беер-Шеві, і в Моладі, і в Хацар-Шуалі,

29 B ila, Ezem, Tolade,

і в Білзі, і в Ецемі, і в Толаді,

30 B etuel, Horma, Ziclague,

і в Бетуїлі, і в Хормі, і в Ціклаґу,

31 B ete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saraim; essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.

і в Бет-Маркавоті, і в Хацар-Сусімі, і в Бет-Бір'і, і в Шаараїмі, оце їхні міста аж до зацарювання Давидового.

32 A s suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, Toquem e Asã, cinco cidades,

А їхні осади: Етам, і Аїн, Ріммон, і Тохен, і Ашан, п'ятеро міст.

33 c om todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e as suas genealogias.

А всі їхні осади, що навколо тих міст, аж до Баалу; це місця їх оселення та родоводи їх про них.

34 O ra, Mesobabe, Jamleque, Josa, filho dc Amazias,

А Мешовав, і Ямлех, і Йоша, син Амації,

35 J oel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,

і Йоїл, і Єгу, син Йошів'ї, сина Сераї, сина Асіїлового,

36 E lioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías,

і Елйоенай, і Якова, і Шохая, і Асая, і Адіїл, і Єсіміїл, і Беная,

37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sínri, filho de Semaías

і Зіза, син Шіф'і, сина Аллона, сина Єдаї, сина Шімрі, сина Шемаї.

38 e stes, registrados por nome, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram grandemente.

Це ті, що входять в імена князів у свої роди, а дім своїх батьків сильно розмножили.

39 C hegaram até a entrada de Gedor, ao lado oriental do vale, em busca de pasto para os seus rebanhos;

І пішли вони до Мево-Ґедору, аж до східнього боку долини, щоб пошукати пасовиська для своїх отар.

40 e acharam pasto abundante e bom, e a terra era espaçosa, quieta e pacífica; pois os que antes habitavam ali eram descendentes de Cão.

І знайшли вони пасовисько сите та добре, а той край був просторий, і тихий та спокійний, бо від Хама походили ті, що сиділи там колись.

41 E stes que estão inscritos por nome, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e destruíram as tendas e os meunins que se acharam ali, e os exterminaram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em lugar deles; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.

І пішли ці, записані іменами за днів Єзекії, царя Юдиного, і розбили їхні намети там, і побили меінітів, що були знайдені там, що їх учинили закляттям аж до цього дня, й осілися замість них, бо там пасовисько для їхньої дрібної худоби.

42 T ambém deles, isto é, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo por capitães Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi,

А з них, з Симеонових синів, пішли на гору Сеїр п'ять сотень чоловіка, а Пелатія, і Неарія, і Рефая, і Уззіїл, сини Їш'ї, були на чолі їх.

43 e , matando o restante dos amalequitas, que havia escapado, ficaram habitando ali até o dia de hoje.

І вони побили останок урятованих Амалика, й осілися там аж до цього дня.