1 Crônicas 4 ~ 1-я Паралипоменон 4

picture

1 O s filhos de Judá: Pérez, Hezrom, Carmi, Hur e Sobal.

Потомки Иуды: Парец, Хецрон, Харми, Хур и Шовал.

2 R eaías, filho de Sobal, foi pai de Jaate, e Jaate de Aümai e Laade; estas são as famílias dos zoratitas.

Реая, сын Шовала, был отцом Иахафа, а Иахаф – отцом Ахумая и Лагада. Это кланы цоратитов.

3 E stes foram os filhos de Etã: Jizreel, Ismá, e Idbás; e o nome da irmã deles era Hazelelponi;

Вот сыновья Етама: Изреель, Ишма, Идбаш. Их сестру звали Гацлелпони.

4 e mais Penuel, pai de Gedor, e Ézer, pai de Husá; estes foram os filhos de Hur, o primogênito de Efrata, pai de Belém.

Пенуэл был отцом Гедора, а Езер – отцом Хушы. Это потомки Хура, первенца Ефрафы и отца Вифлеема.

5 A sur, pai de Tecoa, tinha duas mulheres: Helá e Naará.

Ашхур был отцом Текоа, и у него было две жены – Хела и Наара.

6 N aará deu-lhe ã luz Aüzão, Hefer, Temêni e Haastári; estes foram os filhos de Naará.

Наара родила ему Ахузама, Хефера, Тимни и Ахашфари – это сыновья Наары.

7 E os filhos de Helá: Zerete, Izar e Etnã.

Сыновья Хелы: Цереф, Цохар, Ефнан

8 C oz foi pai de Anube e Zobeba, e das famílias de Acarel, filho de Harum.

и Коц, который был отцом Анува, Цовева и кланов Ахархела, сына Гарума.

9 J abes foi mais ilustre do que seus irmãos (sua mãe lhe pusera o nome de Jabes, dizendo: Porquanto com dores o dei ã luz)..

Иавеш был знаменитее своих братьев. Мать назвала его Иавеш, сказав: «Я родила его в муках».

10 J abes invocou o Deus de Israel, dizendo: Oxalá que me abençoes, e estendas os meus termos; que a tua mão seja comigo e faças que do mal eu não seja afligido! E Deus lhe concedeu o que lhe pedira.

Иавеш воззвал к Богу Израиля: – О если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережет меня от зла, чтобы мне не страдать. И Бог исполнил его просьбу.

11 Q uelube, irmão de Suá, foi pai de Meir; e este foi pai de Estom.

Хелув, брат Шухи, стал отцом Махира, который был отцом Ештона.

12 E stom foi pai de Bete-Rafa, Paséia e Teína, que foi pai de Ir-Naás; estes foram os homens, de Reca.

Ештон был отцом Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. Это жители Рехи.

13 O s filhos de Quenaz: Otniel e Seraías; e Otniel foi pai de Hatate

Сыновья Кеназа: Отниил и Серая. Сыновья Отниила: Хафаф и Меонофай.

14 e Meonotai, que foi pai de Ofra; Seraías foi pai de Joabe, fundador de Ge-Harasim, cujos habitantes foram artífices.

Меонофай был отцом Офры. Серая был отцом Иоава – отца Ге-Харашим, названного так потому, что его жители были ремесленниками.

15 O s filhos de Calebe, filho de Jefoné: æru, Elá e Naã; e Elá foi pai de Quenaz:

Сыновья Халева, сына Иефоннии: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ.

16 O s filhos de Jealelel: Zife, Zifá, Tíria e Asareel.

Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.

17 O s filhos de Ezra: Jeter, Merede, Efer e Jalom; e ela deu ã luz Miriã, Samai, e Isbá, pai de Estemoa,

Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон. Одна из жен Мереда родила Мерома, Шаммая и Ишбака – отца Эштемоа.

18 c uja mulher judia deu ã luz Jerede, pai de Gedor, Heber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.

(А его иудейская жена родила Иереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо и Иекуфиила, отца Заноаха). Это сыновья Бифьи, дочери фараона, на которой женился Меред.

19 O s filhos da mulher de Hodias, irmã de Naã, foram os pais de Queila, o garmita, e Estemoa, o maacatita.

Сыновья жены Годии, сестры Нахама: отцы гармитской Кеилы и маахитского Эштемоа.

20 O s filhos de Simão: Amnom, Rina, Bene-Hanã e Tilom; e os filhos de Isi: Zoete e Bene-Zoete.

Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Филон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бен-Зохеф.

21 O s filhos de Selá, filho de Judá: Er, pai de Leca, Lada, pai de Maressa, e as famílias da casa dos que fabricavam linho, em Bete-Asbéia;

Сыновья Шелы, сына Иуды: Ир, отец Лехи, Лаеда, отец Мареши, семьи работников, выделывающих тонкое полотно в Бет-Ашбеа;

22 c omo também Joquim, e os homens de Cozeba, e Joás e Sarafe, os quais dominavam sobre Moabe, e Jasúbi-Leém. (Estes registros são antigos.)

Иоким, жители Хозевы, Иоаш и Сараф, которые имели владения в Моаве и Иашуви-Лехеме, но это древние события.

23 E stes foram os oleiros, os habitantes de Netaim e de Gedera; e moravam ali com o rei para o seu serviço.

Они были гончарами, жившими в Нефаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя. Потомки Симеона (Нав. 19: 2-9)

24 O s filhos de Simeão: Nemuel, Jamim, Jaribe, Zerá e Saul,

Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.

25 d e quem foi filho Salum, de quem foi filho Mibsão, de quem foi filho Misma.

Шаллум, сын Саула, его сын Мивсам, его сын Мишма.

26 O s filhos de Misma: Jamuel, seu filho, de quem foi filho Zacur, de quem foi filho Simei.

Сыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Заккур, его сын Шимей.

27 S imei teve dezesseis filhos e seis filhas; porém seus irmãos não tiveram muitos filhos, nem se multiplicou toda a sua família tanto como as dos filhos de Judá.

У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными; поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды.

28 E les habitaram em Berseba, Molada, Hazar-Sual,

Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацар-Шуале,

29 B ila, Ezem, Tolade,

Билге, Ецеме, Толаде,

30 B etuel, Horma, Ziclague,

Бетуиле, Хорме, Циклаге,

31 B ete-Marcabote, Hazar-Susim, Bete-Biri e Saraim; essas foram as suas cidades até o reinado de Davi.

Бет-Маркавофе, Хацар-сусиме, Бет-Биреи и Шаараиме. Это их города до правления Давида.

32 A s suas aldeias foram: Etã, Aim, Rimom, Toquem e Asã, cinco cidades,

Их поселениями были Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан – пять городов

33 c om todas as suas aldeias, que estavam em redor destas cidades, até Baal. Estas foram as suas habitações e as suas genealogias.

вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города до самого Баалафа. Это их поселения и их родословие.

34 O ra, Mesobabe, Jamleque, Josa, filho dc Amazias,

Мешовав, Иамлех, Иосия, сын Амасии,

35 J oel, Jeú, filho de Josibias, filho de Seraías, filho de Asiel,

Иоил, Иегу, сын Иошиви, сына Сераи, сына Асиила,

36 E lioenai, Jaacobá, Jesoaías, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaías,

Елиоенай, Иакова, Ишохаия, Асая, Адиил, Ишимиил, Ванея,

37 e Ziza, filho de Sifi, filho de Alom, filho de Jedaías, filho de Sínri, filho de Semaías

и Зиза, сын Шифия, сына Аллона, сына Иедаии, сына Шимрия, сына Шемаи.

38 e stes, registrados por nome, foram príncipes nas suas famílias; e as famílias de seus pais se multiplicaram grandemente.

Все выше перечисленные были вождями своих кланов. Их семьи значительно увеличивались,

39 C hegaram até a entrada de Gedor, ao lado oriental do vale, em busca de pasto para os seus rebanhos;

и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар.

40 e acharam pasto abundante e bom, e a terra era espaçosa, quieta e pacífica; pois os que antes habitavam ali eram descendentes de Cão.

Они нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна, ее прежние обитатели были хамитянами.

41 E stes que estão inscritos por nome, vieram nos dias de Ezequias, rei de Judá, e destruíram as tendas e os meunins que se acharam ali, e os exterminaram totalmente até o dia de hoje, e habitaram em lugar deles; porque ali havia pasto para os seus rebanhos.

Все перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар.

42 T ambém deles, isto é, dos filhos de Simeão, quinhentos homens foram ao monte Seir, tendo por capitães Pelatias, Nearias, Refaías e Uziel, filhos de Isi,

Пятьсот человек из этих симеонитов под началом Пелатия, Неарии, Рефая и Узиила, сыновей Ишия, отправились в нагорья Сеира,

43 e , matando o restante dos amalequitas, que havia escapado, ficaram habitando ali até o dia de hoje.

перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.