1 T he sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.
Потомки Иуды: Парец, Хецрон, Харми, Хур и Шовал.
2 A nd Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.
Реая, сын Шовала, был отцом Иахафа, а Иахаф – отцом Ахумая и Лагада. Это кланы цоратитов.
3 A nd these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:
Вот сыновья Етама: Изреель, Ишма, Идбаш. Их сестру звали Гацлелпони.
4 a nd Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Beth-lehem.
Пенуэл был отцом Гедора, а Езер – отцом Хушы. Это потомки Хура, первенца Ефрафы и отца Вифлеема.
5 A nd Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.
Ашхур был отцом Текоа, и у него было две жены – Хела и Наара.
6 A nd Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.
Наара родила ему Ахузама, Хефера, Тимни и Ахашфари – это сыновья Наары.
7 A nd the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.
Сыновья Хелы: Цереф, Цохар, Ефнан
8 A nd Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.
и Коц, который был отцом Анува, Цовева и кланов Ахархела, сына Гарума.
9 A nd Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
Иавеш был знаменитее своих братьев. Мать назвала его Иавеш, сказав: «Я родила его в муках».
10 A nd Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.
Иавеш воззвал к Богу Израиля: – О если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережет меня от зла, чтобы мне не страдать. И Бог исполнил его просьбу.
11 A nd Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.
Хелув, брат Шухи, стал отцом Махира, который был отцом Ештона.
12 A nd Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Rechah.
Ештон был отцом Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. Это жители Рехи.
13 A nd the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.
Сыновья Кеназа: Отниил и Серая. Сыновья Отниила: Хафаф и Меонофай.
14 A nd Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.
Меонофай был отцом Офры. Серая был отцом Иоава – отца Ге-Харашим, названного так потому, что его жители были ремесленниками.
15 A nd the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.
Сыновья Халева, сына Иефоннии: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ.
16 A nd the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.
Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.
17 A nd the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.
Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон. Одна из жен Мереда родила Мерома, Шаммая и Ишбака – отца Эштемоа.
18 A nd his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.
(А его иудейская жена родила Иереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо и Иекуфиила, отца Заноаха). Это сыновья Бифьи, дочери фараона, на которой женился Меред.
19 A nd the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
Сыновья жены Годии, сестры Нахама: отцы гармитской Кеилы и маахитского Эштемоа.
20 A nd the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Ben-zoheth.
Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Филон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бен-Зохеф.
21 T he sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea,
Сыновья Шелы, сына Иуды: Ир, отец Лехи, Лаеда, отец Мареши, семьи работников, выделывающих тонкое полотно в Бет-Ашбеа;
22 a nd Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubi-lehem. And these are ancient things.
Иоким, жители Хозевы, Иоаш и Сараф, которые имели владения в Моаве и Иашуви-Лехеме, но это древние события.
23 T hese were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.
Они были гончарами, жившими в Нефаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя. Потомки Симеона (Нав. 19: 2-9)
24 T he sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:
Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.
25 S hallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Шаллум, сын Саула, его сын Мивсам, его сын Мишма.
26 A nd the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.
Сыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Заккур, его сын Шимей.
27 A nd Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.
У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными; поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды.
28 A nd they dwelt at Beer-sheba, and Moladah, and Hazar-shual,
Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацар-Шуале,
29 a nd at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,
Билге, Ецеме, Толаде,
30 a nd at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,
Бетуиле, Хорме, Циклаге,
31 a nd at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth-birei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.
Бет-Маркавофе, Хацар-сусиме, Бет-Биреи и Шаараиме. Это их города до правления Давида.
32 A nd their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:
Их поселениями были Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан – пять городов
33 a nd all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.
вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города до самого Баалафа. Это их поселения и их родословие.
34 A nd Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,
Мешовав, Иамлех, Иосия, сын Амасии,
35 a nd Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
Иоил, Иегу, сын Иошиви, сына Сераи, сына Асиила,
36 a nd Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,
Елиоенай, Иакова, Ишохаия, Асая, Адиил, Ишимиил, Ванея,
37 a nd Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;
и Зиза, сын Шифия, сына Аллона, сына Иедаии, сына Шимрия, сына Шемаи.
38 t hese mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.
Все выше перечисленные были вождями своих кланов. Их семьи значительно увеличивались,
39 A nd they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар.
40 A nd they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old.
Они нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна, ее прежние обитатели были хамитянами.
41 A nd these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.
Все перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар.
42 A nd some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.
Пятьсот человек из этих симеонитов под началом Пелатия, Неарии, Рефая и Узиила, сыновей Ишия, отправились в нагорья Сеира,
43 A nd they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.
перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.