1 N ow I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold toward you:
Я, Павел, который всегда так «робок», когда нахожусь у вас, и так «смел» вдали от вас, обращаюсь сейчас к вам в кротости и смирении Христа.
2 b ut I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh.
Прошу вас, не вынуждайте меня, когда я буду у вас, быть смелым и строгим по отношению к тем, кто считает, что мы совершаем служение из-за каких-то человеческих соображений.
3 F or though we walk in the flesh, we do not war after the flesh:
Хотя мы и живем в этом мире, мы не воюем так, как этот мир воюет.
4 ( for the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
Мы сражаемся не обычным оружием, но оружием Бога, которое способно разрушить самые неприступные духовные твердыни. Мы опровергаем доводы
5 c asting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;
и опрокидываем все надменно воздвигаемые препятствия против познания Бога. Мы берем в плен каждую мысль, чтобы сделать ее послушной Христу.
6 a nd having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
Мы готовы наказать всякое непослушание, как только ваше послушание станет совершенным.
7 D o ye look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ’s, let him of himself think this again, that, as he is Christ’s, even so are we Christ’s.
Вы смотрите на вещи поверхностно. И тот, кто гордится своими особыми взаимоотношениями с Христом, тот должен знать, что и мы принадлежим Христу так же, как и он.
8 F or though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed:
Даже если бы я стал еще больше хвалиться той властью, которую Господь дал нам для созидания, а не для разрушения, мне не пришлось бы стыдиться.
9 t hat I may not seem as if I would terrify you by letters.
Пусть никто не думает, будто я только хочу запугать вас своими письмами.
10 F or his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
Некоторые говорят, что в письмах-то я строг и силен, но когда я присутствую лично, то я слаб, а мои слова слишком незначительны.
11 L et such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.
Пусть те, кто так говорит, знают, что каковы мы в письмах, таковы и на деле, когда мы находимся среди вас.
12 F or we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise.
Мы не хотим уподобляться тем из вас, кто сам возвышает себя, или сравнивать себя с ними. Они поступают глупо, сравнивая и соизмеряя себя с самими же собой.
13 B ut we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you.
А мы не будем преувеличивать собственную значимость, но будем отстаивать свои права в тех пределах, что даны нам Богом, а сюда входит и наша работа среди вас.
14 F or we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not unto you: for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ:
Ведь мы не выходим за эти пределы, как если бы мы не приходили к вам, но мы на самом деле были первыми, кто принес вам Радостную Весть о Христе.
15 n ot boasting of things without our measure, that is, of other men’s labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly,
Мы не хвалимся чужими трудами вне своих пределов. Мы надеемся, что ваша вера будет расти, а вместе с тем будут расширяться и пределы нашей деятельности у вас.
16 t o preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man’s line of things made ready to our hand.
И тогда мы сможем идти дальше и там возвещать Радостную Весть, а не хвалиться тем, что сделано другими в их собственных пределах.
17 B ut he that glorieth, let him glory in the Lord.
«Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом».
18 F or not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.
Ведь не тот достоин одобрения, кто сам себя хвалит, а тот, кого хвалит Господь.