2 Corinthians 10 ~ 2-е Коринфянам 10

picture

1 I , Paul, ask you this myself. I do it through Christ Who is so gentle and kind. Some people say that I am gentle and quiet when I am with you, but that I have no fear and that my language is strong when I am away from you.

Я, Павел, который всегда так «робок», когда нахожусь у вас, и так «смел» вдали от вас, обращаюсь сейчас к вам в кротости и смирении Христа.

2 D o not make me speak strong words to you when I come. Some people think we want the things of the world because of what we do and say. I have decided to talk to these people if I have to.

Прошу вас, не вынуждайте меня, когда я буду у вас, быть смелым и строгим по отношению к тем, кто считает, что мы совершаем служение из-за каких-то человеческих соображений.

3 I t is true, we live in a body of flesh. But we do not fight like people of the world.

Хотя мы и живем в этом мире, мы не воюем так, как этот мир воюет.

4 W e do not use those things to fight with that the world uses. We use the things God gives to fight with and they have power. Those things God gives to fight with destroy the strong-places of the devil.

Мы сражаемся не обычным оружием, но оружием Бога, которое способно разрушить самые неприступные духовные твердыни. Мы опровергаем доводы

5 W e break down every thought and proud thing that puts itself up against the wisdom of God. We take hold of every thought and make it obey Christ.

и опрокидываем все надменно воздвигаемые препятствия против познания Бога. Мы берем в плен каждую мысль, чтобы сделать ее послушной Христу.

6 W e are ready to punish those who will not obey as soon as you obey in everything.

Мы готовы наказать всякое непослушание, как только ваше послушание станет совершенным.

7 Y ou are seeing things only as men see them. If anyone feels sure he belongs to Christ, he should remember that we belong to Christ also.

Вы смотрите на вещи поверхностно. И тот, кто гордится своими особыми взаимоотношениями с Христом, тот должен знать, что и мы принадлежим Христу так же, как и он.

8 I am not ashamed if I say this of myself. The Lord gave me the right and the power to help you become stronger, not to break you down.

Даже если бы я стал еще больше хвалиться той властью, которую Господь дал нам для созидания, а не для разрушения, мне не пришлось бы стыдиться.

9 I do not want you to think I am trying to make you afraid with my letters.

Пусть никто не думает, будто я только хочу запугать вас своими письмами.

10 T hey say, “His letters are strong and they make us think. When he is here with us, he is weak and he is hard to listen to.”

Некоторые говорят, что в письмах-то я строг и силен, но когда я присутствую лично, то я слаб, а мои слова слишком незначительны.

11 W hat we say in our letters we will do when we get there. They should understand this.

Пусть те, кто так говорит, знают, что каковы мы в письмах, таковы и на деле, когда мы находимся среди вас.

12 W e do not compare ourselves with those who think they are good. They compare themselves with themselves. They decide what they think is good or bad and compare themselves with those ideas. They are foolish.

Мы не хотим уподобляться тем из вас, кто сам возвышает себя, или сравнивать себя с ними. Они поступают глупо, сравнивая и соизмеряя себя с самими же собой.

13 B ut we will not talk with pride more than God allows us to. We will follow the plan of the work He has given us to do and you are a part of that work.

А мы не будем преувеличивать собственную значимость, но будем отстаивать свои права в тех пределах, что даны нам Богом, а сюда входит и наша работа среди вас.

14 W e did not go farther than we were supposed to go when we came to you. But we did come to you with the Good News of Christ.

Ведь мы не выходим за эти пределы, как если бы мы не приходили к вам, но мы на самом деле были первыми, кто принес вам Радостную Весть о Христе.

15 W e take no pride in the work others have done there. But we hope your faith will keep growing because of help from others. Then we will grow because of you.

Мы не хвалимся чужими трудами вне своих пределов. Мы надеемся, что ваша вера будет расти, а вместе с тем будут расширяться и пределы нашей деятельности у вас.

16 W e hope to preach the Good News in the countries on the other side of you. Then we would take no pride in work done by another person in another country.

И тогда мы сможем идти дальше и там возвещать Радостную Весть, а не хвалиться тем, что сделано другими в их собственных пределах.

17 I f anyone wants to be proud, he should be proud of what the Lord has done.

«Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом».

18 I t is not what a man thinks and says of himself that is important. It is what God thinks of him.

Ведь не тот достоин одобрения, кто сам себя хвалит, а тот, кого хвалит Господь.